Ending 28: Unterschied zwischen den Versionen
Alex C (Diskussion | Beiträge) K (+Auftritte) |
K (dt. Übersetzung) |
||
(17 dazwischenliegende Versionen von 9 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Spoilerartikel}} |
+ | {{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}} |
− | <div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
|Art=Ending |
|Art=Ending |
||
|Nummer=28 |
|Nummer=28 |
||
|Bild=Ending_28.jpg |
|Bild=Ending_28.jpg |
||
− | |Songnamen1=I Still Believe ~Tame'iki~ |
||
− | |Songnamen2=Yukidoke no ano kawa no nagare no you ni |
||
|Name_ja=Sekai wa mawaru to yuu keredo |
|Name_ja=Sekai wa mawaru to yuu keredo |
||
− | |Zeitraum_ja=[[Episode 487]] |
+ | |Zeitraum_ja=[[Episode 487]] – [[Episode 490|490]] |
− | |Interpret_ja=[[ |
+ | |Interpret_ja=[[GARNET CROW]] |
|Name_de= |
|Name_de= |
||
|Zeitraum_de= |
|Zeitraum_de= |
||
|Interpret_de= |
|Interpret_de= |
||
}} |
}} |
||
− | '''Sekai wa mawaru to yuu keredo''' ist das 28. Ending der Anime-Serie [[Detektiv Conan]]. Erstmals im japanischen Fernsehen zu sehen zur 1-stündigen [[Episode 487]] am 15. Oktober 2007 wurde es bis [[Episode 490]] am |
+ | '''Sekai wa mawaru to yuu keredo''' ist das 28. Ending der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. Erstmals im japanischen Fernsehen zu sehen zur 1-stündigen [[Episode 487]] am 15. Oktober 2007 wurde es bis [[Episode 490]] am 3. Dezember 2007 ausgestrahlt. |
Eine deutsche Version des Liedes wurde bisher nicht produziert. |
Eine deutsche Version des Liedes wurde bisher nicht produziert. |
||
== Japanischer Songtext == |
== Japanischer Songtext == |
||
+ | {| |
||
− | [[Datei:Ending_28-1.jpg|thumb|left|<center>Version von [[Episode 487]]</center>]] |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
− | [[Datei:Ending_28-2.jpg|thumb|left|<center>Version von [[Episode 488]]</center>]] |
||
− | [[Datei:Ending_28-3.jpg|thumb|<center>Version von [[Episode 490]]</center>]] |
||
− | |||
<poem> |
<poem> |
||
− | Nagai yoru ga asa ga hiru ga |
+ | Nagai yoru ga asa ga hiru ga subete norari kurari nagare yuku yo |
− | Hibi wo tsunaide yuku |
+ | Hibi wo tsunaide yuku ni mo sou ne ishi to iu mono ga hitsuyou? |
− | Kizutsuite |
+ | Kizutsuite naite ita hi mo atta ki ga suru |
− | + | Nani ka wo shinjiyou to shite |
|
Sekai wa mawaru to yuu keredo |
Sekai wa mawaru to yuu keredo |
||
Zeile 34: | Zeile 29: | ||
Kisetsu ga utsurou no wo miteimashou |
Kisetsu ga utsurou no wo miteimashou |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | 永い夜が朝が昼が すべてのらりくらり流れゆくよ |
||
+ | 日々をつないでゆくにも そうね意思というものが必要? |
||
+ | 傷ついて泣いていた日もあった気がする |
||
+ | 何かを信じようとして |
||
+ | 世界はまわると言(ゆ)うけれど |
||
− | {{clear|both}} |
||
+ | 何も私の中めぐるものなどないから |
||
+ | そっとただ窓の外ながめ |
||
+ | 季節が移ろうのをみていましょう |
||
+ | </poem> |
||
+ | |} |
||
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
⚫ | |||
+ | <poem> |
||
+ | Die lange Nacht, der Morgen, der Tag |
||
+ | Sie fließen alle weiter und fliegen vorbei |
||
+ | Und alle Tage sind aneinander gekettet |
||
+ | Ist es also überhaupt notwendig einen Zweck zu haben? |
||
+ | Ich weiß, dass es Tage gab, an denen ich verletzt war und weinte |
||
+ | Trotzdem versuche ich, an etwas zu glauben |
||
+ | Auch wenn es heißt, die Welt dreht sich |
||
⚫ | |||
+ | In mir dreht sich nichts |
||
+ | Lass mich einfach ruhig aus meinem Fenster schauen |
||
+ | Und beobachten, wie sich die Jahreszeiten ändern |
||
+ | </poem> |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
+ | | align = center |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
+ | | Breite = 200 |
||
+ | | Bild1 = Ending_28-1.jpg |
||
+ | | Untertitel1 = Version von [[Episode 487]] |
||
+ | | Bild2 = Ending_28-8.jpg |
||
+ | | Untertitel2 = Version von [[Episode 488]] |
||
+ | | Bild3 = Ending_28-2.jpg |
||
+ | | Untertitel3 = Version von [[Episode 489]] |
||
+ | | Bild4 = Ending_28-3.jpg |
||
+ | | Untertitel4 = Version von [[Episode 490]] |
||
+ | }} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | {{Bildkategorie|Ending 28}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
==Auftritte Episode 487== |
==Auftritte Episode 487== |
||
Zeile 71: | Zeile 104: | ||
| |
| |
||
*[[Conan Edogawa]] |
*[[Conan Edogawa]] |
||
− | + | {{Auftritt|Eri Kisaki}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kogoro Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ran Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Miwako Sato}} |
|
− | + | {{Auftritt|Wataru Takagi}} |
|
| |
| |
||
*[[Reiko Kujo]] |
*[[Reiko Kujo]] |
||
Zeile 88: | Zeile 121: | ||
{|{{TabelleAuftritte}} |
{|{{TabelleAuftritte}} |
||
| |
| |
||
− | + | {{Auftritt|Heiji Hattori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ran Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kazuha Toyama}} |
|
| |
| |
||
| |
| |
||
Zeile 98: | Zeile 131: | ||
*Schneeflocken |
*Schneeflocken |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
+ | {{Navigationsleiste Ending}} |
||
[[Kategorie:Ending|28]] |
[[Kategorie:Ending|28]] |
||
[[en:Sekai wa mawaru to yuu keredo]] |
[[en:Sekai wa mawaru to yuu keredo]] |
||
+ | [[zh:ED28 世界はまわると言うけれど]] |
Aktuelle Version vom 2. September 2023, 16:04 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 27 I still believe ~Tameiki~ — Alle Openings und Endings — 29 Yukidoke no ano Kawa no Nagare no yō ni › |
Ending 28 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Sekai wa mawaru to yuu keredo |
Interpret | GARNET CROW |
Sendezeitraum | Episode 487 – 490 |
Sekai wa mawaru to yuu keredo ist das 28. Ending der Anime-Serie Detektiv Conan. Erstmals im japanischen Fernsehen zu sehen zur 1-stündigen Episode 487 am 15. Oktober 2007 wurde es bis Episode 490 am 3. Dezember 2007 ausgestrahlt.
Eine deutsche Version des Liedes wurde bisher nicht produziert.
Japanischer Songtext[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Nagai yoru ga asa ga hiru ga subete norari kurari nagare yuku yo |
永い夜が朝が昼が すべてのらりくらり流れゆくよ |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Die lange Nacht, der Morgen, der Tag
Sie fließen alle weiter und fliegen vorbei
Und alle Tage sind aneinander gekettet
Ist es also überhaupt notwendig einen Zweck zu haben?
Ich weiß, dass es Tage gab, an denen ich verletzt war und weinte
Trotzdem versuche ich, an etwas zu glauben
Auch wenn es heißt, die Welt dreht sich
In mir dreht sich nichts
Lass mich einfach ruhig aus meinem Fenster schauen
Und beobachten, wie sich die Jahreszeiten ändern
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Sekai wa mawaru to yuu keredo …
- … ist das einzige Ending, das ausschließlich zu Spezialepisoden gesendet wurde.
- … erhielt für jede Episode, zu der es ausgestrahlt wurde, eine individuelle Animation.
- … zeigt, abgesehen von den Wiederholungen (vgl. Titelbild), keine Rückblende zur gezeigten Folge. Stattdessen wurde der zentrale Gegenstand der Folge in 3-D animiert.
- … wurde nur über sechs Episoden ausgestrahlt und zählt somit neben „Overture“ und „GO YOUR OWN WAY“ zu den am seltensten verwendeten Endings.
Auftritte Episode 487[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
Auftritte Episode 488[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
Auftritte Episode 489[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
Auftritte Episode 490[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
|
Deutschland: 1: Schritt für Schritt • 8: Frei Schweben