Opening 48: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Totto (Diskussion | Beiträge) (Songtexte) |
||
Zeile 44: | Zeile 44: | ||
| style="float:left;" | |
| style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | kigatsuitara boku ha jikan toiu nami ni hitori tori no kosarete shimatte |
||
+ | dare mo boku no koto nado sukoshi ma miete inai you de shita |
||
+ | |||
+ | utsu wo ite nakushita mono so doko kato sakashite howatta tokoro de |
||
+ | sono tami no subete wo naka sarete shimatta ato de shita |
||
+ | |||
+ | taimurain nanka nakamete arukitsu zuketatte |
||
+ | meno mae no koto de sae tashika ni mi mutoshideru |
||
+ | hitori de ha sekai wo kaeru koto nante |
||
+ | dekinai sore nara |
||
+ | koe ga chigareru hodo ni boku ha utau |
||
+ | |||
+ | taimurain gakka ki ni shite mayo itsu zukete mo |
||
+ | ikiru imi de sae mada mitsu kerarenai |
||
+ | hanareta dareka ni todoku mono nante |
||
+ | wakaranai sorede mo |
||
+ | koe gakareru made ni boku wa utau |
||
</poem> |
</poem> |
||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | 気がついたら僕は時間という波に一人取り残されてしまって |
||
+ | 誰も僕のことなど少しも見えていないようでした |
||
+ | |||
+ | 俯いて無くしたものをどこかと探して回ったところで |
||
+ | その波に全てを流されてしまった後でした |
||
+ | |||
+ | タイムラインなんか眺めて歩き続けたって |
||
+ | 目の前のことでさえ 確かに見落としてる |
||
+ | 一人では世界を変えることなんて |
||
+ | できない それなら |
||
+ | 声がちぎれるほどに僕は歌う |
||
+ | |||
+ | タイムラインばっか気にして迷い続けても |
||
+ | 生きる意味でさえ まだ見つけられない |
||
+ | 離れた誰かに届くものなんて |
||
+ | わからない それでも |
||
+ | 声が枯れるまでに僕は歌う |
||
</poem> |
</poem> |
||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
Zeile 55: | Zeile 89: | ||
==== Deutsche Übersetzung ==== |
==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | Als man mich fand war ich ganz auf mich gestellt |
||
+ | Für jeden anderen wäre es etwas zu viel |
||
+ | |||
+ | An dem Ort, an dem ich deprimiert war |
||
+ | Ich wollte alles alleine auf mich nehmen |
||
+ | |||
+ | Es ist schmerzhaft in dieser Zeitlinie gefangen zu sein |
||
+ | Selbst die Dinge, die vor mir liegen sehen schwierig aus |
||
+ | Ich kann diese Welt alleine nicht verändern |
||
+ | Wenn ich es selbst nicht kann... |
||
+ | ...wird zumindest meine Stimme dich erreichen |
||
+ | |||
+ | Selbst wenn diese Zeitlinie ins Schwanken gerät |
||
+ | Es fällt mir schwer den Sinn zu finden |
||
+ | Ich kann nicht darauf warten, dass jemand kommt |
||
+ | Ich weiß es noch nicht |
||
+ | Ich werde eine Weile singen, bevor es mich überwältigt |
||
</poem> |
</poem> |
||
<div style="clear: both;"></div> |
<div style="clear: both;"></div> |
||
+ | |||
== Verschiedenes == |
== Verschiedenes == |
Version vom 11. Februar 2019, 16:07 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 47 Kauntodaun — Alle Openings und Endings — 49 Barairo no Jinsei › |
Opening 48 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Taimurain |
Interpret | dps |
Sendezeitraum | Episode 916 – 926 |
Taimurain ist das 48. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Band dps.
Seine Premiere feierte es am 6. Oktober 2018 zur Ausstrahlung von Episode 916.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte
Japanisches Original
kigatsuitara boku ha jikan toiu nami ni hitori tori no kosarete shimatte |
気がついたら僕は時間という波に一人取り残されてしまって |
|
Deutsche Übersetzung
Als man mich fand war ich ganz auf mich gestellt
Für jeden anderen wäre es etwas zu viel
An dem Ort, an dem ich deprimiert war
Ich wollte alles alleine auf mich nehmen
Es ist schmerzhaft in dieser Zeitlinie gefangen zu sein
Selbst die Dinge, die vor mir liegen sehen schwierig aus
Ich kann diese Welt alleine nicht verändern
Wenn ich es selbst nicht kann...
...wird zumindest meine Stimme dich erreichen
Selbst wenn diese Zeitlinie ins Schwanken gerät
Es fällt mir schwer den Sinn zu finden
Ich kann nicht darauf warten, dass jemand kommt
Ich weiß es noch nicht
Ich werde eine Weile singen, bevor es mich überwältigt
Verschiedenes
- In der Bibliothek, in der sich Conan aufhält, stehen unzählige Bücher mit englischen Namen, welche allesamt Referenzen auf Fälle in der Serie sind:
- "The Moonlight Sonata Murder Case" ist eine Referenz auf die Episoden 11 & 12.
- "The June Bride Murder Case" ist eine Referenz auf Episode 19.
- "The Murder of a Diplomat" ist eine Referenz auf die Episoden 49 & 50.
- "The Library Murder Case" ist eine Referenz auf Episode 51.
- "Conan Versus Kid Cat Burglar" ist eine Referenz auf die Episoden 78 & 79.
- "The Memories of First Love" ist eine Referenz auf die Episoden 106 & 107.
- "The Girl from the Black Organization and the university Professor Murder Case" [sic!] ist eine Referenz auf die Episoden 136, 137, 138 & 139.
- "Sonoko’s Dangerous Summer" ist eine Referenz auf die Episoden 163 & 164.
- "Flying Conffin-Shinichi’s First Case" [sic!] ist eine Referenz auf die Episoden 172 & 173.
- "Mystery of the Spider Mansion of Tottori" ist eine Referenz auf die Episoden 177, 178 & 179.
- "Murder on the S.S.Symphony~ 20 Years Vendetta" ist eine Referenz auf die Episoden 185, 186, 187 & 188.
- "Re-encounter with the Men in Black" ist eine Referenz auf die Episoden 190, 191 & 192.
- "Perilous Return" ist eine Referenz auf die Episoden 203, 204, 205, 206, 207 & 208.
- "The Detectives Come Together! Kudo vs. Thief Kid" ist eine Referenz auf die Episoden 235, 236, 237 & 238.
- "The Mermaid Disappears" ist eine Referenz auf die Episoden 241, 242 & 243.
- "Mysterious Passenger" ist eine Referenz auf die Episoden 249 & 250.
- "The “3K’s” Incident in Osaka" ist eine Referenz auf die Episoden 257 & 258.
- "The Truth of Valentine" ist eine Referenz auf die Episoden 288, 289 & 290.
- "Chinatown Déjà vu in the Rain" ist eine Referenz auf die Episoden 306 & 307.
- "Shinichi in New York" ist eine Referenz auf die Episoden 308, 309 & 310.
- "Unsettled Police Department - 12 Million Hostages" ist eine Referenz auf die Episoden 327, 328, 329 & 330.
- "Confrontation with the Black Organization - Sight of the Full Moon Dual Mystery" ist eine Referenz auf die Episoden 371, 372, 373, 374 & 375.
- "Cacophony of Stradivarius!" ist eine Referenz auf die Episoden 419, 420 & 421.
- "Adventure at an Eccentric Mansion" ist eine Referenz auf die Episoden 428, 429 & 430.
- "Suspicious Ran" ist eine Referenz auf Episode 434.
- "Black Impact! The Hands of the Black Organization" ist eine Referenz auf Episode 425 (Japan)
- "Onoko’s Red Handkerchief" [sic!] ist eine Referenz auf die Episoden 457 & 458.
- "The Adventures of Young Kudo" ist eine Referenz auf die Episoden 472 & 473.
- "Deduction Confrontation at the Ski Slope" ist eine Referenz auf Episode 490.
- "Red and Black Crash" ist eine Referenz auf die Episodenreihe von Episode 491 bis 504.
- "Blind Spot in the Karate Shop" [sic!] ist eine Referenz auf die Episoden 507 & 508.
- "Deduction Match! Shinichi vs. Subaru Okiya" ist eine Referenz auf Episode 511.
- "Shinichi’s True Colors and Ran’s Tears" ist eine Referenz auf Episode 522.
- "Real Question" ist eine Referenz auf Episode 523.
- "Pitch Black Express Mystery Train" ist eine Referenz auf die Episoden 701, 702, 703 & 704.
- "Conan and Heiji, Code of Love" ist eine Referenz auf die Episoden 763 & 764.
- "Scarlet Prologue" ist eine Referenz auf Episode 779.
- "Scarlet Pursuit" ist eine Referenz auf Episode 780.
- "Scarlet Interplay" [sic!] ist eine Referenz auf Episode 781.
- "A strap full of wishes" ist eine Referenz auf die Manga-Kapitel 997, 998 & 999, die zum Zeitpunkt der Erstausstrahlung dieses Openings noch nicht in Anime-Form umgesetzt worden waren.
Auftritte
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala