Ending 67: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
K (+Songnamen2.)
K (Baustein)
 
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
  +
{{Überarbeiten|Dt. Übersetzung fehlt. [[Benutzer:Artemis|Artemis]] ([[Benutzer Diskussion:Artemis|Diskussion]]) 01:23, 27. Aug. 2023 (CEST)}}
 
{{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}}
 
{{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}}
 
{{Infobox Song
 
{{Infobox Song
Zeile 4: Zeile 5:
 
| Nummer = 67
 
| Nummer = 67
 
| Bild = Ending 67.png
 
| Bild = Ending 67.png
| Songnamen1 = Karappo no Kokoro
 
| Songnamen2 = Kūfuku
 
 
| Name_ja = Pureimēkā
 
| Name_ja = Pureimēkā
| Zeitraum_ja = [[Episode 1058]] –
+
| Zeitraum_ja = [[Episode 1058]] – [[Episode 1073|1073]]
 
| Interpret_ja = [[all at once]] feat. Yūdai Ōno
 
| Interpret_ja = [[all at once]] feat. Yūdai Ōno
 
| Name_de =
 
| Name_de =

Aktuelle Version vom 27. August 2023, 00:24 Uhr

Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Hilf mit, ihn zu verbessern und entferne anschließend diese Markierung.
Weitere Hinweise: Dt. Übersetzung fehlt. Artemis (Diskussion) 01:23, 27. Aug. 2023 (CEST)
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen!
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest.
66 Karappo no KokoroAlle Openings und Endings — 68 Kūfuku
Ending 67
Japan
Titel Pureimēkā
Interpret all at once feat. Yūdai Ōno
Sendezeitraum Episode 10581073

Pureimēkā (jap. プレイメーカー, aus dem Englischen von Playmaker) ist das 67. Ending der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Band all at once, mit dem Sänger Yūdai Ōno von der Band Da-IceWikipedia als Featuregast.

Seine Premiere feierte es am 1. Oktober 2022 zur Ausstrahlung von Episode 1058.

Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.

Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

勝手な束縛も嫌いじゃない
いっそ繋がれるのも嫌じゃない
シンフォニー奏でるには
少し絶妙過ぎる距離も愛嬌
けどそれも最高くない

イニシアチブとか必要も無い
好きでもなきゃ出来る訳ゃない
ただ優柔不断な僕は
君より我が儘さ
だからすぐに振り回して欲しい

君が望む夢たちのひとつひとつが
僕が側にいる事で叶うなら
まんざらじゃないだろ
ならば、そうって言って
二人の世界シアワセの定義は

君が指し示した方に向かう
So you're my playmaker
(no fine life without you) (woo...)
So you're my playmaker
(You'll never know it. Yeah yeah)
So you're my playmaker...
You are the best of my life, my life...

Kattena Sokubaku mo Kirai janai
Isso Tsunagareru no mo Iya janai
Shinfonī Kanaderu ni wa
Sukoshi Zetsumyō Sugiru Kyori mo Aikyō
Kedo sore mo Saikō kunai

Inishiachibu toka Hitsuyō mo nai
Suki demo nakya Dekiru Wakya nai
Tada Yūjūfudan'na Boku wa
Kimi yori Waga Mama sa
Dakara sugu ni Furimawashite Hoshī

Kimi ga Nozomu Yume-tachi no Hitotsuhitotsu ga
Boku ga Soba ni iru Koto de Kanau nara
Manzara janai daro
Naraba, Sōtte Itte
Futari no Sekai Shiawase no Teigi wa

Kimi ga Sashishimeshita Hō ni Mukau
So you're my playmaker
(no fine life without you) (woo...)
So you're my playmaker
(You'll never know it. Yeah yeah)
So you're my playmaker...
You are the best of my life, my life...

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Noch nicht vorhanden

Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 Bilder: Ending 67 – Sammlung von Bildern

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Haupt- und Nebencharaktere Normale Charaktere Orte Gegenstände