Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Ending 58: Unterschied zwischen den Versionen
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
(fehlende Abschnitte ergänzt) |
||
(Eine dazwischenliegende Version derselben Benutzerin wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 36: | Zeile 36: | ||
| style="float:left;" | |
| style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | Setsunasa wa mukai kaze |
||
+ | Miageta takai sora |
||
+ | Kimi no koto omou tabi |
||
+ | Kokoro ga somatteku |
||
+ | |||
+ | Bokura tomodachi no mama de |
||
+ | Dore kurai tatta darou ka |
||
+ | Haru ga sugi natsu ga sugite |
||
+ | Poketto ni shinobaseta |
||
+ | Bokura no inosensu |
||
+ | |||
+ | Sono egao dake ja nai kimi wo |
||
+ | Zutto shitte mitakatta |
||
+ | Kimi no kokoro no naka wo terasu hikari wo |
||
+ | Itsuka mitsukedasu yo |
||
+ | Aozora no mukou |
||
</poem> |
</poem> |
||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | 切なさは向かい風 |
||
+ | 見上げた高い空 |
||
+ | 君の事 想うたび |
||
+ | 心が染まてっく |
||
+ | |||
+ | 僕ら友達のままで |
||
+ | どれくらい経っただろうか |
||
+ | 春が過ぎ夏が過ぎて |
||
+ | ポケットに忍ばせた |
||
+ | 僕らのイノセンス |
||
+ | |||
+ | その笑顔だけじゃない君を |
||
+ | ずっと知ってみたかった |
||
+ | 君の心の中を照らす光を |
||
+ | いつか見つけ出すよ |
||
+ | 青空の向こう |
||
</poem> |
</poem> |
||
|} |
|} |
||
Zeile 44: | Zeile 76: | ||
==== Deutsche Übersetzung ==== |
==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | Traurigkeit ist der Gegenwind |
||
+ | Und der Himmel hoch oben |
||
+ | Jedes Mal, wenn ich an dich denke |
||
+ | ist mein Herz befleckt |
||
+ | |||
+ | Wie viel Zeit ist bereits vergangen |
||
+ | Während wir nur Freunde sind? |
||
+ | Der Frühling ist vorbei und auch der Sommer ist vorbei |
||
+ | Was ist in der Tasche versteckt? |
||
+ | Es ist unsere Unschuld |
||
+ | |||
+ | Ich wollte dich schon immer sehen und kennenlernen |
||
+ | Jenseits deiner lächelnden Persönlichkeit |
||
+ | Das Licht, das in deinem Herzen scheint |
||
+ | Eines Tages werde ich es finden |
||
+ | Jenseits des blauen Himmels |
||
</poem> |
</poem> |
||
Aktuelle Version vom 31. August 2023, 23:24 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 57 Sadame — Alle Openings und Endings — 59 Kimi to Koi no Mama de owarenai itsumo yume no Mama ja irarenai › |
Ending 58 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Aozolighter |
Interpret | Cellchrome |
Sendezeitraum | Episode 915 – 926 |
Aozolighter ist das 58. Ending der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Band Cellchrome.
Seine Premiere feierte es am 29. September 2018 zur Ausstrahlung von Episode 915.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Setsunasa wa mukai kaze |
切なさは向かい風 |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Traurigkeit ist der Gegenwind
Und der Himmel hoch oben
Jedes Mal, wenn ich an dich denke
ist mein Herz befleckt
Wie viel Zeit ist bereits vergangen
Während wir nur Freunde sind?
Der Frühling ist vorbei und auch der Sommer ist vorbei
Was ist in der Tasche versteckt?
Es ist unsere Unschuld
Ich wollte dich schon immer sehen und kennenlernen
Jenseits deiner lächelnden Persönlichkeit
Das Licht, das in deinem Herzen scheint
Eines Tages werde ich es finden
Jenseits des blauen Himmels
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Ab Episode 918 ist eine neue Variante des Songs zu hören.
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
Deutschland: 1: Schritt für Schritt • 8: Frei Schweben