Ending 46: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
K (dt. Übersetzung) |
||
(15 dazwischenliegende Versionen von 8 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Spoilerartikel}} |
+ | {{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}} |
− | <div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
|Art=Ending |
|Art=Ending |
||
|Nummer=46 |
|Nummer=46 |
||
|Bild=Ending 46.jpg |
|Bild=Ending 46.jpg |
||
+ | |Name_ja=Ima aitakute... |
||
− | |Songnamen1=Kimi no egao ga nani yori mo suki datta |
||
⚫ | |||
− | |Songnamen2=Rain Man |
||
− | |Name_ja= |
||
⚫ | |||
|Interpret_ja=[[DAIGO]] |
|Interpret_ja=[[DAIGO]] |
||
|Name_de= |
|Name_de= |
||
Zeile 14: | Zeile 11: | ||
|Interpret_de= |
|Interpret_de= |
||
}} |
}} |
||
− | '''Ima |
+ | '''Ima aitakute...''' ist das 46. Ending der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von [[DAIGO]]. |
− | __TOC__ |
||
− | == Japanischer Songtext == |
||
⚫ | |||
− | <gallery perrow="5"> |
||
− | Datei:Ending 46-1.jpg|<center></center> |
||
− | Datei:Ending 46-2.jpg|<center></center> |
||
− | Datei:Ending 46-3.jpg|<center></center> |
||
− | Datei:Ending 46-4.jpg|<center></center> |
||
− | </gallery> |
||
+ | Seine Premiere feierte es am 14. Dezember 2013 zur Ausstrahlung von [[Episode 722]]. Zuletzt war es zur [[Episode 736]], die am 26. April 2014 gezeigt wurde, zu hören. |
||
+ | |||
+ | Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
+ | |||
+ | == Songtexte == |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
+ | | align = center |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
+ | | Breite = 190 |
||
+ | | Bild1 = Ending_46-1.jpg |
||
+ | | Bild2 = Ending_46-2.jpg |
||
+ | | Bild3 = Ending_46-3.jpg |
||
+ | | Bild4 = Ending_46-4.jpg |
||
+ | }} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
⚫ | |||
{| |
{| |
||
| style="float:left;" | |
| style="float:left;" | |
||
Zeile 53: | Zeile 57: | ||
</poem> |
</poem> |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
+ | <poem> |
||
+ | Jedes Mal, wenn das Telefon klingelt bewegt sich mein Herz, |
||
+ | Aber es ist nicht deine Stimme, die ich in der Leitung höre. |
||
+ | |||
+ | Wo bist du gerade? Was machst du? |
||
+ | Wenn mein Gebet die Götter erreichen sollte, dann nur noch einmal |
||
+ | |||
+ | Ich möchte dich jetzt treffen. Ich möchte Sie treffen. |
||
+ | Selbst jetzt ist mein Herz mit deinen Farben befleckt. (Ich möchte dich umarmen) |
||
+ | Es ist schmerzhaft, wenn ich dich nie wieder sehen kann, |
||
+ | Lass den fallenden Schnee mein Herz weiß färben. |
||
+ | </poem> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Ending 46}} |
||
+ | *Ab [[Episode 733]] ist eine neue Variante des Songs zu hören. |
||
== Auftritte == |
== Auftritte == |
||
Zeile 58: | Zeile 80: | ||
| |
| |
||
*[[Conan Edogawa]] |
*[[Conan Edogawa]] |
||
− | + | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ran Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Sonoko Suzuki}} |
|
| |
| |
||
| |
| |
||
Zeile 68: | Zeile 90: | ||
*Rans Handy |
*Rans Handy |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
+ | {{Navigationsleiste Ending}} |
||
{{SORTIERUNG:46}} |
{{SORTIERUNG:46}} |
Aktuelle Version vom 1. September 2023, 17:15 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 45 Kimi no Egao ga nani yori mo suki datta — Alle Openings und Endings — 47 RAIN MAN › |
Ending 46 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Ima aitakute... |
Interpret | DAIGO |
Sendezeitraum | Episode 722 – 736 |
Ima aitakute... ist das 46. Ending der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von DAIGO.
Seine Premiere feierte es am 14. Dezember 2013 zur Ausstrahlung von Episode 722. Zuletzt war es zur Episode 736, die am 26. April 2014 gezeigt wurde, zu hören.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
電話が鳴るたび この胸がざわめく |
Denwa ga naru tabi kono mune ga zawameku |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Jedes Mal, wenn das Telefon klingelt bewegt sich mein Herz,
Aber es ist nicht deine Stimme, die ich in der Leitung höre.
Wo bist du gerade? Was machst du?
Wenn mein Gebet die Götter erreichen sollte, dann nur noch einmal
Ich möchte dich jetzt treffen. Ich möchte Sie treffen.
Selbst jetzt ist mein Herz mit deinen Farben befleckt. (Ich möchte dich umarmen)
Es ist schmerzhaft, wenn ich dich nie wieder sehen kann,
Lass den fallenden Schnee mein Herz weiß färben.
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Ab Episode 733 ist eine neue Variante des Songs zu hören.
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
Deutschland: 1: Schritt für Schritt • 8: Frei Schweben