Ending 18: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Keine Bearbeitungszusammenfassung
K (dt. Übersetzung)
 
(8 dazwischenliegende Versionen von 6 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 3: Zeile 3:
 
|Nummer=18
 
|Nummer=18
 
|Bild=Ending_18.jpg
 
|Bild=Ending_18.jpg
|Songnamen1=Ashita wo yumemite
 
|Songnamen2=Nemuru kimi no yokogao ni hohoemi wo
 
 
|Name_ja=Kimi to iu hikari
 
|Name_ja=Kimi to iu hikari
 
|Zeitraum_ja=[[Episode 354|Episode 329]] – [[Episode 379|349]]
 
|Zeitraum_ja=[[Episode 354|Episode 329]] – [[Episode 379|349]]
|Interpret_ja=[[Garnet Crow]]
+
|Interpret_ja=[[GARNET CROW]]
 
|Name_de=
 
|Name_de=
 
|Zeitraum_de=[[Episode 354]] – [[Episode 379|379]]
 
|Zeitraum_de=[[Episode 354]] – [[Episode 379|379]]
Zeile 13: Zeile 11:
 
}}
 
}}
 
'''Kimi to iu hikari''' ist das 18. Ending der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. Es wurde von [[Episode 354|Episode 329]] bis zu [[Episode 379|Episode 349]] im japanischen Fernsehen ausgestrahlt.
 
'''Kimi to iu hikari''' ist das 18. Ending der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. Es wurde von [[Episode 354|Episode 329]] bis zu [[Episode 379|Episode 349]] im japanischen Fernsehen ausgestrahlt.
  +
  +
Eine deutsche Fassung des Endings wurde nicht produziert.
   
 
== Songtexte ==
 
== Songtexte ==
Zeile 28: Zeile 28:
 
<div style="clear: left;"></div>
 
<div style="clear: left;"></div>
 
=== Japanisches Original ===
 
=== Japanisches Original ===
  +
{|
  +
| style="float:left;" |
 
<poem>
 
<poem>
 
Me ga au sono mae kara mô kokoro wa kimatte ita mitai
 
Me ga au sono mae kara mô kokoro wa kimatte ita mitai
Zeile 37: Zeile 39:
 
Kurikaeshi nobori ochiru taiyô no shita mawaru kono hoshi de
 
Kurikaeshi nobori ochiru taiyô no shita mawaru kono hoshi de
 
Hora Yurari nagareru umi no tsuki
 
Hora Yurari nagareru umi no tsuki
  +
</poem>
  +
| style="float:center;" |
  +
<poem>
  +
目が合うその前から もう心は決まっていたみたい
  +
真昼の月のよう 見えずに いたけど 知ってた
  +
孤独さえも 至福な時も 最初から一人じゃ知ることもなく
  +
僕は君と 出会う事で 深い海を泳ぐように
  +
  +
君という光 浴びて呼吸した ゆくあては二人でさがそう
  +
繰り返し昇り 落ちる太陽の下 まわるこの星で
  +
ほらユラリ流れる海の月
  +
</poem>
  +
|}
  +
  +
===Deutsche Übersetzung===
  +
<poem>
  +
Es ist, als hätte mein Herz bereits eine Entscheidung getroffen bevor wir uns verliebten
  +
Es war so unsichtbar wie der Mond zur Mittagszeit, aber ich wusste es
  +
Einsame Zeiten und glückliche Zeiten
  +
Ich habe sie von Anfang an nie alleine erlebt
  +
Allein die Begegnung mit dir gibt mir das Gefühl in einem tiefen Meer zu schwimmen
  +
  +
Gebadet in diesem Licht namens „Du“
  +
Ich nahm einen tiefen Atemzug
  +
Lasst uns gemeinsam nach unserem Ziel suchen
  +
Unter dieser Sonne, die ständig auf -und untergeht, auf diesem Planeten, der sich ständig dreht
  +
Sehst du den Mond über dem Meer, das sanft fließt
 
</poem>
 
</poem>
   
Zeile 58: Zeile 87:
 
[[Kategorie:Ending|18]]
 
[[Kategorie:Ending|18]]
   
[[en:Kimi to iu hikari]]
+
[[en:Kimi to Iu Hikari]]
  +
[[ED18 君という光]]

Aktuelle Version vom 16. September 2023, 19:51 Uhr

17 Ashita o yumemiteAlle Openings und Endings — 19 Nemuru Kimi no Yokogao ni Hohoemi o
Ending 18
Japan
Titel Kimi to iu hikari
Interpret GARNET CROW
Sendezeitraum Episode 329349
Deutschland
Sendezeitraum Episode 354379

Kimi to iu hikari ist das 18. Ending der Anime-Serie Detektiv Conan. Es wurde von Episode 329 bis zu Episode 349 im japanischen Fernsehen ausgestrahlt.

Eine deutsche Fassung des Endings wurde nicht produziert.

Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 
 
 

Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Me ga au sono mae kara mô kokoro wa kimatte ita mitai
Mahiru no tsuki no yô miezu ni ita kedo shitteta
Kodoku sae mo kôfuku na toki mo saisho kara hitori ja shiru koto mo naku
Boku wa kimi to deau koto de fukai umi wo oyogu yô ni

Kimi to iu hikari abite kokyôshita yukuate wa futari de sagasô
Kurikaeshi nobori ochiru taiyô no shita mawaru kono hoshi de
Hora Yurari nagareru umi no tsuki

目が合うその前から もう心は決まっていたみたい
真昼の月のよう 見えずに いたけど 知ってた
孤独さえも 至福な時も 最初から一人じゃ知ることもなく
僕は君と 出会う事で 深い海を泳ぐように

君という光 浴びて呼吸した ゆくあては二人でさがそう
繰り返し昇り 落ちる太陽の下 まわるこの星で
ほらユラリ流れる海の月

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Es ist, als hätte mein Herz bereits eine Entscheidung getroffen bevor wir uns verliebten
Es war so unsichtbar wie der Mond zur Mittagszeit, aber ich wusste es
Einsame Zeiten und glückliche Zeiten
Ich habe sie von Anfang an nie alleine erlebt
Allein die Begegnung mit dir gibt mir das Gefühl in einem tiefen Meer zu schwimmen

Gebadet in diesem Licht namens „Du“
Ich nahm einen tiefen Atemzug
Lasst uns gemeinsam nach unserem Ziel suchen
Unter dieser Sonne, die ständig auf -und untergeht, auf diesem Planeten, der sich ständig dreht
Sehst du den Mond über dem Meer, das sanft fließt

Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 Bilder: Ending 18 – Sammlung von Bildern

Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Haupt- und Nebencharaktere Normale Charaktere Orte Gegenstände

ED18 君という光