Ending 12: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
K (dt. Übersetzung) |
||
(21 dazwischenliegende Versionen von 10 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | {{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}} |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
|Art=Ending |
|Art=Ending |
||
|Nummer=12 |
|Nummer=12 |
||
|Bild=Ending 12.jpg |
|Bild=Ending 12.jpg |
||
+ | |Name_ja=always |
||
− | |Songnamen1=Start In My Life |
||
+ | |Zeitraum_ja=[[Episode 252|Episode 233]] – [[Episode 266|247]] |
||
− | |Songnamen2=Aoi Aoi Kono Hoshi ni |
||
− | |Name_ja=Always |
||
− | |Zeitraum_ja=[[Episode 233]] bis [[Episode 247]] |
||
|Interpret_ja=[[Mai Kuraki]] |
|Interpret_ja=[[Mai Kuraki]] |
||
|Name_de= |
|Name_de= |
||
Zeile 12: | Zeile 11: | ||
|Interpret_de= |
|Interpret_de= |
||
}} |
}} |
||
− | ''' |
+ | '''always''' ist das zwölfte Ending der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. Erstmals ausgestrahlt in Episode 233, war es bis zu Episode 247 im japanischen Fernsehen zu sehen. |
Eine deutsche Version des Endings wurde bisher nicht produziert. |
Eine deutsche Version des Endings wurde bisher nicht produziert. |
||
− | ==Japanischer Songtext== |
||
− | [[Datei:Ending_12-1.jpg|thumb|left|<center>[[Ran Mori]]</center>]] |
||
− | [[Datei:Ending_12-2.jpg|thumb|left|<center>[[Shinichi Kudo]]</center>]] |
||
− | [[Datei:Ending_12-3.jpg|thumb|right|<center>Abschließende Szene</center>]] |
||
− | Always give my love |
||
− | always give my love to you |
||
− | always give my love |
||
− | always give my love to you |
||
+ | == Songtexte == |
||
− | Son janai!? ima kara de mo |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
− | iin janai!? yareru koto |
||
+ | | align = center |
||
− | omotta doori ni yatte miyou |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
− | kimi to deau made |
||
+ | | Breite = 190 |
||
− | nani mo nakatta keredo me o tojite omou |
||
+ | | Bild1 = Ending 12-1.jpg |
||
− | issho ni ikiru basho ga aru kara |
||
+ | | Untertitel1 = |
||
+ | | Bild2 = Ending 12-2.jpg |
||
+ | | Untertitel2 = |
||
+ | | Bild3 = Ending 12-3.jpg |
||
+ | | Untertitel3 = |
||
+ | }} |
||
+ | === Japanisches Original === |
||
− | Always ai no mune ni yuuki o dashite |
||
+ | {| |
||
− | tatoe sore ga DAME da to shite mo ne |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | always give my love, always give my love to you |
||
+ | always give my love, always give my love to you |
||
+ | |||
+ | 損じゃない!? 今からでもいいんじゃない!? やれること |
||
+ | 思った通りにやってみよう 君と出逢うまで |
||
+ | 何もなかったけれど 目をとじて想う |
||
+ | 一緒に生きる場所があるから |
||
+ | |||
+ | Always 愛の胸に勇気を出して |
||
+ | 例えそれがダメだとしてもね |
||
+ | No それだけが自分じゃない |
||
+ | Yes 風向きが変わった今 飛び立とう |
||
+ | |||
+ | always give my love, always give my love to you |
||
+ | always give my, give my love |
||
+ | </poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | always give my love, always give my love to you |
||
+ | always give my love, always give my love to you |
||
+ | |||
+ | Son janai!? ima kara demo iin janai!? yareru koto |
||
+ | Omotta toori ni yatte miyou kimi to deau made |
||
+ | Nani mo nakatta keredo me wo tojite omou |
||
+ | Isshoni ikiru basho ga aru kara |
||
+ | |||
+ | always ai wo mune ni yuuki wo dashite |
||
+ | Tatoe sore ga Dame da to shitemo ne |
||
No sore dake ga jibun janai |
No sore dake ga jibun janai |
||
Yes kazamuki ga kawatta ima tobitatou |
Yes kazamuki ga kawatta ima tobitatou |
||
− | + | always give my love, always give my love to you |
|
− | always give my |
+ | always give my, give my love |
+ | </poem> |
||
− | always give my love |
||
+ | |} |
||
− | always give my love to you |
||
+ | === Deutsche Übersetzung === |
||
+ | <poem> |
||
+ | Ich überbringe immer meine Liebe, Ich überbringe dir immer meine Liebe |
||
+ | Ich überbringe immer meine Liebe, Ich überbringe dir immer meine Liebe |
||
+ | |||
+ | Es ist keine große Sache!? Ist es von nun an in Ordnung!? Was Sie tun können |
||
+ | Lass es uns versuchen, wie wir es uns gedacht haben bis ich dich treffe |
||
+ | Da war nichts, aber ich schließe die Augen und denke nach |
||
+ | Denn es gibt einen Ort an dem du und ich immer zusammen sein können |
||
+ | |||
+ | Habe immer Mut und Liebe deinem Herzen |
||
+ | Selbst, wenn du denkt, dass es keinen Sinn ergibt |
||
+ | (Nein) Das ich nicht |
||
+ | (Ja), jetzt, wo sich der Wind gedreht hat, fliegen wir fort |
||
+ | |||
+ | Ich überbringe immer meine Liebe, Ich überbringe dir immer meine Liebe |
||
+ | Ich überbringe immer meine Liebe, Ich überbringe dir immer meine Liebe |
||
+ | </poem> |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Ending 12}} |
||
+ | *Das Lied "always" wurde ebenso als [[Film-Ending 5|Ending]] für den [[Film 5|5. Film – Countdown zum Himmel]] verwendet. |
||
+ | |||
+ | ==Auftritte== |
||
+ | {|{{TabelleAuftritte}} |
||
+ | | |
||
+ | *[[Conan Edogawa]] |
||
+ | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
||
+ | {{Auftritt|Ran Mori}} |
||
+ | | |
||
+ | | |
||
+ | | |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | {{Navigationsleiste Ending}} |
||
+ | |||
+ | [[Kategorie:Ending|12]] |
||
+ | |||
+ | [[en:Always]] |
Aktuelle Version vom 27. August 2023, 16:59 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 11 Start in my life — Alle Openings und Endings — 13 Aoi Aoi Kono Hoshi Ni › |
Ending 12 | |
---|---|
Japan | |
Titel | always |
Interpret | Mai Kuraki |
Sendezeitraum | Episode 233 – 247 |
always ist das zwölfte Ending der Anime-Serie Detektiv Conan. Erstmals ausgestrahlt in Episode 233, war es bis zu Episode 247 im japanischen Fernsehen zu sehen.
Eine deutsche Version des Endings wurde bisher nicht produziert.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
always give my love, always give my love to you |
always give my love, always give my love to you |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ich überbringe immer meine Liebe, Ich überbringe dir immer meine Liebe
Ich überbringe immer meine Liebe, Ich überbringe dir immer meine Liebe
Es ist keine große Sache!? Ist es von nun an in Ordnung!? Was Sie tun können
Lass es uns versuchen, wie wir es uns gedacht haben bis ich dich treffe
Da war nichts, aber ich schließe die Augen und denke nach
Denn es gibt einen Ort an dem du und ich immer zusammen sein können
Habe immer Mut und Liebe deinem Herzen
Selbst, wenn du denkt, dass es keinen Sinn ergibt
(Nein) Das ich nicht
(Ja), jetzt, wo sich der Wind gedreht hat, fliegen wir fort
Ich überbringe immer meine Liebe, Ich überbringe dir immer meine Liebe
Ich überbringe immer meine Liebe, Ich überbringe dir immer meine Liebe
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Das Lied "always" wurde ebenso als Ending für den 5. Film – Countdown zum Himmel verwendet.
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
Deutschland: 1: Schritt für Schritt • 8: Frei Schweben