Ending 55: Unterschied zwischen den Versionen
(→Japanisches Original: Japanischer Songtext) Markierungen: Mobile Bearbeitung Mobile Web-Bearbeitung |
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
||
(14 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
| Nummer = 55 |
| Nummer = 55 |
||
| Bild = Ending 55.png |
| Bild = Ending 55.png |
||
⚫ | |||
− | | Songnamen1 = Yume Monogatari |
||
⚫ | |||
− | | Songnamen2 = |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
| Interpret_ja = [[Mai Kuraki]] |
| Interpret_ja = [[Mai Kuraki]] |
||
| Name_de = |
| Name_de = |
||
Zeile 14: | Zeile 12: | ||
}} |
}} |
||
− | ''' |
+ | '''Togetsu-kyō ~Kimi omou~''' ist das 55. Ending der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Sängerin [[Mai Kuraki]]. Gleichzeitig ist es auch der Song, der beim Abspann des [[Film 21|21. Films]] gespielt wird. |
Seine Premiere feierte es am 7. Oktober 2017 zur Ausstrahlung von [[Episode 876]]. |
Seine Premiere feierte es am 7. Oktober 2017 zur Ausstrahlung von [[Episode 876]]. |
||
+ | |||
+ | Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
{{Mehrere Bilder |
{{Mehrere Bilder |
||
− | | align = |
+ | | align = center |
| Richtung = horizontal |
| Richtung = horizontal |
||
| Breite = 190 |
| Breite = 190 |
||
Zeile 55: | Zeile 55: | ||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | 寄り添う二人に 君がオーバーラップ |
||
+ | 色なき風に 思い馳せて |
||
+ | 触れた手の温もり 今も... |
||
+ | Stop 時間を止めて |
||
+ | |||
+ | そう いつの日だって 君の言葉 忘れないの |
||
+ | 会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない |
||
+ | 切なくて もどかしい |
||
+ | |||
+ | から紅に染まる渡月橋 |
||
+ | 導かれる日 願って |
||
+ | 川の流れに祈りを込めて |
||
+ | I've been thinking about you |
||
+ | I've been thinking about you |
||
+ | いつも こころ 君のそば |
||
</poem> |
</poem> |
||
|} |
|} |
||
Zeile 60: | Zeile 75: | ||
==== Deutsche Übersetzung ==== |
==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | Ich sehe, du überschneidest dich mit dem Paar, das sich aneinander kuschelte |
||
− | ''noch nicht vorhanden'' |
||
+ | Meine Gedanken rasen neben dem farblosen Wind |
||
+ | Die Wärme von deiner Hand, die ich berührt hatte, auch jetzt ... |
||
+ | Halt; Lass die Zeit aufhören |
||
+ | |||
+ | Ja, egal welcher Tag es ist; Ich werde deine Worte niemals vergessen |
||
+ | Ich konnte dich nie treffen, wann immer ich wollte; Ich konnte dich nie treffen, wann immer ich wollte |
||
+ | Es ist herzzerreißend und frustrierend |
||
+ | |||
+ | Auf der Togetsu Bridge gefärbtes Karmesinrot |
||
+ | Ich möchte zu einem Tag gezeigt werden |
||
+ | Damit meine Gebete vom fließenden Fluss getragen werden |
||
+ | Ich habe an dich gedacht |
||
+ | Ich habe an dich gedacht |
||
+ | Mein Herz ist immer außer dir |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Ending 55}} |
||
== Auftritte == |
== Auftritte == |
||
Zeile 67: | Zeile 99: | ||
| |
| |
||
* [[Conan Edogawa]] |
* [[Conan Edogawa]] |
||
− | + | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ran Mori}} |
|
| |
| |
||
| |
| |
Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 22:20 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 54 Yume monogatari — Alle Openings und Endings — 56 Kamikaze Ekusupuresu › |
Ending 55 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Togetsu-kyō ~Kimi omou~ |
Interpret | Mai Kuraki |
Sendezeitraum | Episode 876 – 886 |
Togetsu-kyō ~Kimi omou~ ist das 55. Ending der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Sängerin Mai Kuraki. Gleichzeitig ist es auch der Song, der beim Abspann des 21. Films gespielt wird.
Seine Premiere feierte es am 7. Oktober 2017 zur Ausstrahlung von Episode 876.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Yorisou futari ni kimi ga overlap |
寄り添う二人に 君がオーバーラップ |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ich sehe, du überschneidest dich mit dem Paar, das sich aneinander kuschelte
Meine Gedanken rasen neben dem farblosen Wind
Die Wärme von deiner Hand, die ich berührt hatte, auch jetzt ...
Halt; Lass die Zeit aufhören
Ja, egal welcher Tag es ist; Ich werde deine Worte niemals vergessen
Ich konnte dich nie treffen, wann immer ich wollte; Ich konnte dich nie treffen, wann immer ich wollte
Es ist herzzerreißend und frustrierend
Auf der Togetsu Bridge gefärbtes Karmesinrot
Ich möchte zu einem Tag gezeigt werden
Damit meine Gebete vom fließenden Fluss getragen werden
Ich habe an dich gedacht
Ich habe an dich gedacht
Mein Herz ist immer außer dir
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
Deutschland: 1: Schritt für Schritt • 8: Frei Schweben