Liebe Leser:innen, erstmals bitten wir mittels Banner um Ihre Patreon-Unterstützung. Helfen Sie uns unsere Unabhängigkeit zu schützen. Dieses Jahr wurde allein ConanWiki.org fast 2.700.000 mal aufgerufen. Danke! |
Opening 38: Unterschied zwischen den Versionen
K (→Auftritte) |
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
||
(21 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | {{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}} |
||
− | {{Inuse|XxShinichiXRanxX}} |
||
− | {{Spoilerartikel}} |
||
− | <div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
| Art = Opening |
| Art = Opening |
||
| Nummer = 38 |
| Nummer = 38 |
||
| Bild = Opening 38.jpg |
| Bild = Opening 38.jpg |
||
− | | Songnamen1 = Butterfly Core |
||
− | | Songnamen2 = |
||
| Name_ja = Greed |
| Name_ja = Greed |
||
− | | Zeitraum_ja = |
+ | | Zeitraum_ja = [[Episode 744]] – [[Episode 756|756]] |
| Interpret_ja = [[KNOCK OUT MONKEY]] |
| Interpret_ja = [[KNOCK OUT MONKEY]] |
||
| Name_de = |
| Name_de = |
||
Zeile 15: | Zeile 11: | ||
| Interpret_de = |
| Interpret_de = |
||
}} |
}} |
||
− | '''Greed''' ist das 38. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]] und stammt von der japanischen Band [[KNOCK OUT MONKEY]]. |
+ | '''Greed''' ist das 38. Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Band [[KNOCK OUT MONKEY]]. |
− | Der Titel wurde das erste Mal am 28. Juni 2014 zu Beginn der [[Episode 744]] gesendet. |
+ | Der Titel wurde das erste Mal am 28. Juni 2014 zu Beginn der [[Episode 744]] gesendet. Zuletzt war es zur Ausstrahlung der [[Episode 756]] zuhören. |
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
− | == |
+ | == Songtexte == |
{{Mehrere Bilder |
{{Mehrere Bilder |
||
− | | align = |
+ | | align = center |
− | | Richtung = horizontal |
+ | | Richtung = horizontal |
− | | |
+ | | Breite = 190 |
− | | Breite = |
||
| Bild1 = Opening 38-1.jpg |
| Bild1 = Opening 38-1.jpg |
||
− | | |
+ | | Bild2 = Opening 38-3.jpg |
+ | | Bild3 = Opening 38-4.jpg |
||
− | | Untertitel1 = |
||
− | | |
+ | | Bild4 = Opening 38-8.jpg |
− | | Breite2 = 180 |
||
− | | Untertitel2 = |
||
− | | Bild3 = Opening 38-3.jpg |
||
− | | Breite3 = 180 |
||
− | | Untertitel3 = |
||
− | | Bild4 = Opening 38-4.jpg |
||
− | | Breite4 = 180 |
||
− | | Untertitel4 = |
||
}} |
}} |
||
{{Mehrere Bilder |
{{Mehrere Bilder |
||
Zeile 44: | Zeile 31: | ||
| Richtung = vertical |
| Richtung = vertical |
||
| Kopfzeile = |
| Kopfzeile = |
||
− | | Breite = |
+ | | Breite = 200 |
| Bild1 = Opening 38-5.jpg |
| Bild1 = Opening 38-5.jpg |
||
+ | | Untertitel1 = Die drei FBI-Mitglieder Jodie Starling, James Black und Andre Camel |
||
− | | Breite1 = 220 |
||
− | | Untertitel1 = |
||
| Bild2 = Opening 38-6.jpg |
| Bild2 = Opening 38-6.jpg |
||
+ | | Untertitel2 = Welche Verbindung haben Shuichi Akai, Masumi Sera und Subaru Okiya zueinander? |
||
− | | Breite2 = 220 |
||
− | | Untertitel2 = |
||
| Bild3 = Opening 38-7.jpg |
| Bild3 = Opening 38-7.jpg |
||
+ | | Untertitel3 = Shinichi Kudo sowie Conan Edogawa mit seinen Erzfeinden Gin und Wodka |
||
− | | Breite3 = 220 |
||
+ | | Bild4 = Opening 38-11.jpg |
||
− | | Untertitel3 = |
||
+ | | Untertitel4 = Vermouth und Bourbon stehen in engem Kontakt |
||
− | | Bild4 = Opening 38-8.jpg |
||
− | | |
+ | | Bild5 = Opening 38-13.jpg |
+ | | Untertitel5 = Am Ende des Openings sind zahlreiche Charaktere aus der Serie zu sehen |
||
− | | Untertitel4 = |
||
− | | Bild5 = Opening 38-9.jpg |
||
− | | Breite5 = 220 |
||
− | | Untertitel5 = |
||
}} |
}} |
||
<div style="clear: left;"></div> |
<div style="clear: left;"></div> |
||
− | === |
+ | === Japanisches Original === |
{| |
{| |
||
| style="float:left;" | |
| style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | Oh! また!? ねられた gimmick 魅惑の saturday night |
||
+ | だけど Oh! ちょっと夏バテ気味 暑さとこの事態 |
||
+ | なのに Oh oh oh 又も事件 Oh oh oh 新たな視点? |
||
+ | Oh! No! ホームズじゃない 何で何で何で何で神よ... |
||
+ | |||
+ | Hey! 汗の様に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride |
||
+ | さぁ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly |
||
+ | Hey! 謎を解き 小説に 負けぬカラクリが |
||
+ | 謎めいた街 勇んだ足で向かえば 頭で考え 疲れた |
||
+ | |||
+ | Ah 思うようにいかない 波止場で佇んだ |
||
+ | 憧れ抱き I melt slowly |
||
+ | |||
+ | Hey! 汗の様に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride |
||
+ | さぁ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly |
||
+ | Hey! 謎を解き 小説に 負けぬカラクリが |
||
+ | 謎めいた街 勇んだ足で向かえば 頭で考え 疲れた |
||
</poem> |
</poem> |
||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | Oh! Mata!? Nerareta gimmick miwaku no saturday night |
||
+ | Dakedo Oh! Chotto natsubate-gimi atsusa to kono jitai |
||
+ | Nanoni Oh oh oh mata mo jiken Oh oh oh aratana shiten? |
||
+ | Oh! No! Hōmuzu ja nai nande nande nande nande kami yo... |
||
+ | |||
+ | Hey! Ase no yō ni hajiketobi korizu ni kyō mo take a ride |
||
+ | Sā nemuri o kake I melt slowly I melt slowly |
||
+ | Hey! Nazo o toki shōsetsu ni makenu karakuri ga |
||
+ | Nazo meita machi isanda ashi de mukaeba atama de kangae tsukareta |
||
+ | |||
+ | Ah omou yō ni ikanai hatoba de tatazunda |
||
+ | Akogare idaki I melt slowly |
||
+ | |||
+ | Hey! Ase no yō ni hajiketobi korizu ni kyō mo take a ride |
||
+ | Sā nemuri o kake I melt slowly I melt slowly |
||
+ | Hey! Nazo o toki shōsetsu ni makenu karakuri ga |
||
+ | Nazo meita machi isanda ashi de mukaeba atama de kangae tsukareta |
||
</poem> |
</poem> |
||
|} |
|} |
||
− | === Deutsche Übersetzung === |
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
<poem> |
<poem> |
||
+ | Schon wieder? Immer dieselbe Faszination Samstag Nacht |
||
+ | Jedoch! Bei diesem heißen Sommerwetter ist es schwer durchzuhalten |
||
+ | Vielleicht sollten wir versuchen den Fall aus einer anderen Perspektive zu sehen |
||
+ | Oh nein! Holmes selbst würde nie so einfach aufgeben... |
||
+ | |||
+ | Hey! Auch wenn du schwitzt und nicht mehr kannst, fahr los! |
||
+ | Während ich schlafe, schmelze, schmelze ich langsam |
||
+ | Hey! Während wir dem Rätsel in diesem Roman auf den Grund gehen, dürfen wir den Trick nicht aus den Augen verlieren. |
||
+ | Am Anfang war ich noch müde, doch jetzt setzte ich einen Fuß in diese Geheimnisvolle Stadt |
||
+ | |||
+ | Ah! Auch wenn ich dachte es würde mir nicht gelingen, stehe ich nun am Hafen |
||
+ | Bewundere Sehnsüchtig! Ich schmelze langsam |
||
+ | |||
+ | Hey! Auch wenn du schwitzt und nicht mehr kannst, fahr los! |
||
+ | Während ich schlafe, schmelze, schmelze ich langsam |
||
+ | Hey! Während wir dem Rätsel in diesem Roman auf den Grund gehen, dürfen wir den Trick nicht aus den Augen verlieren. |
||
+ | Am Anfang war ich noch müde, doch jetzt setzte ich einen Fuß in diese Geheimnisvolle Stadt |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Opening 38}} |
||
== Auftritte == |
== Auftritte == |
||
{|{{TabelleAuftritte}} |
{|{{TabelleAuftritte}} |
||
| |
| |
||
+ | {{Auftritt|Hiroshi Agasa}} |
||
− | *[[Shuichi Akai]] |
||
+ | {{Auftritt|Shuichi Akai}} |
||
− | *[[James Black]] |
||
+ | {{Auftritt|James Black}} |
||
− | *[[Bourbon]] |
||
+ | {{Auftritt|Bourbon}} |
||
− | *[[Andre Camel]] |
||
+ | {{Auftritt|Andre Camel}} |
||
− | *[[Inspektor Chiba]] |
||
+ | {{Auftritt|Kazunobu Chiba}} |
||
*[[Conan Edogawa]] |
*[[Conan Edogawa]] |
||
− | *[[ |
+ | *[[Azusa Enomoto]] |
+ | {{Auftritt|Gin}} |
||
− | *[[Ai Haibara]] |
||
+ | {{Auftritt|Ai Haibara}} |
||
− | *[[Heiji Hattori]] |
||
+ | {{Auftritt|Heiji Hattori}} |
||
+ | {{Auftritt|Kaito Kid}} |
||
+ | {{Auftritt|Sumiko Kobayashi}} |
||
+ | {{Auftritt|Genta Kojima}} |
||
+ | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
||
+ | {{Auftritt|Makoto Kyogoku}} |
||
+ | {{Auftritt|Juzo Megure}} |
||
+ | {{Auftritt|Naeko Miike}} |
||
+ | *[[Yumi Miyamoto]] |
||
+ | {{Auftritt|Kogoro Mori}} |
||
+ | {{Auftritt|Ran Mori}} |
||
+ | {{Auftritt|Subaru Okiya}} |
||
+ | {{Auftritt|Miwako Sato}} |
||
+ | {{Auftritt|Masumi Sera}} |
||
+ | {{Auftritt|Ninzaburo Shiratori}} |
||
+ | {{Auftritt|Jodie Starling}} |
||
+ | {{Auftritt|Sonoko Suzuki}} |
||
+ | {{Auftritt|Wataru Takagi}} |
||
+ | {{Auftritt|Kazuha Toyama}} |
||
+ | {{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}} |
||
+ | {{Auftritt|Vermouth}} |
||
+ | {{Auftritt|Wodka}} |
||
+ | {{Auftritt|Ayumi Yoshida}} |
||
+ | | |
||
*[[Heizo Hattori]] |
*[[Heizo Hattori]] |
||
*[[Shizuka Hattori]] |
*[[Shizuka Hattori]] |
||
+ | {{Auftritt|Goro Otaki}} |
||
− | *[[Kaito Kid]] |
||
− | *[[Genta Kojima]] |
||
− | *[[Shinichi Kudo]] |
||
− | *[[Makoto Kyogoku]] |
||
− | *[[Juzo Megure]] |
||
− | *[[Kogoro Mori]] |
||
− | *[[Ran Mori]] |
||
− | *[[Subaru Okiya]] |
||
− | *[[Goro Otaki]] |
||
− | *[[Miwako Sato]] |
||
− | *[[Masumi Sera]] |
||
− | *[[Ninzaburo Shiratori]] |
||
− | *[[Jodie Starling]] |
||
− | *[[Sonoko Suzuki]] |
||
− | *[[Wataru Takagi]] |
||
*[[Ginshiro Toyama]] |
*[[Ginshiro Toyama]] |
||
− | *[[Kazuha Toyama]] |
||
− | *[[Mitsuhiko Tsuburaya]] |
||
− | *[[Vermouth]] |
||
− | *[[Wodka]] |
||
− | *[[Ayumi Yoshida]] |
||
− | | |
||
| |
| |
||
*[[Tokio]] |
*[[Tokio]] |
||
Zeile 121: | Zeile 163: | ||
*[[Stimmenverzerrer]] |
*[[Stimmenverzerrer]] |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
+ | {{Navigationsleiste Opening}} |
||
[[Kategorie:Opening|38]] |
[[Kategorie:Opening|38]] |
Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 22:00 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 37 Butterfly Core — Alle Openings und Endings — 39 DYNAMITE › |
Opening 38 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Greed |
Interpret | KNOCK OUT MONKEY |
Sendezeitraum | Episode 744 – 756 |
Greed ist das 38. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Band KNOCK OUT MONKEY.
Der Titel wurde das erste Mal am 28. Juni 2014 zu Beginn der Episode 744 gesendet. Zuletzt war es zur Ausstrahlung der Episode 756 zuhören.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Oh! また!? ねられた gimmick 魅惑の saturday night |
Oh! Mata!? Nerareta gimmick miwaku no saturday night |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Schon wieder? Immer dieselbe Faszination Samstag Nacht
Jedoch! Bei diesem heißen Sommerwetter ist es schwer durchzuhalten
Vielleicht sollten wir versuchen den Fall aus einer anderen Perspektive zu sehen
Oh nein! Holmes selbst würde nie so einfach aufgeben...
Hey! Auch wenn du schwitzt und nicht mehr kannst, fahr los!
Während ich schlafe, schmelze, schmelze ich langsam
Hey! Während wir dem Rätsel in diesem Roman auf den Grund gehen, dürfen wir den Trick nicht aus den Augen verlieren.
Am Anfang war ich noch müde, doch jetzt setzte ich einen Fuß in diese Geheimnisvolle Stadt
Ah! Auch wenn ich dachte es würde mir nicht gelingen, stehe ich nun am Hafen
Bewundere Sehnsüchtig! Ich schmelze langsam
Hey! Auch wenn du schwitzt und nicht mehr kannst, fahr los!
Während ich schlafe, schmelze, schmelze ich langsam
Hey! Während wir dem Rätsel in diesem Roman auf den Grund gehen, dürfen wir den Trick nicht aus den Augen verlieren.
Am Anfang war ich noch müde, doch jetzt setzte ich einen Fuß in diese Geheimnisvolle Stadt
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala