Ending 45: Unterschied zwischen den Versionen
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Inuse|XxShinichiXRanxX}} {{Spoilerartikel}} <div class="_toggle jp" style="display:none;"> {{Infobox Song |Art=Ending |Nummer=45 |Bild=Ending 45.jpg |Songnam…“) |
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
||
(24 dazwischenliegende Versionen von 13 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | {{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}} |
||
− | {{Inuse|XxShinichiXRanxX}} |
||
− | {{Spoilerartikel}} |
||
− | <div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
|Art=Ending |
|Art=Ending |
||
|Nummer=45 |
|Nummer=45 |
||
|Bild=Ending 45.jpg |
|Bild=Ending 45.jpg |
||
+ | |Name_ja=Kimi no Egao ga nani yori mo suki datta |
||
− | |Songnamen1=Hitomi no melody |
||
+ | |Zeitraum_ja=[[Episode 705]] – [[Episode 721|721]] |
||
− | |Songnamen2= |
||
− | |Name_ja=Kimi no egao ga nani yori mo suki datta |
||
− | |Zeitraum_ja=Seit [[Episode 705]] |
||
|Interpret_ja=[[Chicago Poodle]] |
|Interpret_ja=[[Chicago Poodle]] |
||
|Name_de= |
|Name_de= |
||
Zeile 15: | Zeile 11: | ||
|Interpret_de= |
|Interpret_de= |
||
}} |
}} |
||
− | '''Kimi no |
+ | '''Kimi no Egao ga nani yori mo suki datta''' ist das 45. Ending der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von [[Chicago Poodle]]. |
+ | Seine Premiere feierte es am 10. August 2013 zur Ausstrahlung der [[Episode 705]]. Zuletzt wurde es am 7. Dezember 2013 am Ende der [[Episode 721]] gezeigt. |
||
− | == Japanischer Songtext == |
||
− | === Text im Original === |
||
+ | Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
+ | == Songtexte == |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
+ | | align = center |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
+ | | Breite = 190 |
||
+ | | Bild1 = Ending_45-1.jpg |
||
+ | | Bild2 = Ending_45-2.jpg |
||
+ | | Bild3 = Ending_45-3.jpg |
||
+ | | Bild4 = Ending_45-4.jpg |
||
+ | }} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
+ | === Japanisches Original === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | 君の笑顔が なによりも好きだった |
||
+ | 同じことで 笑いあったね |
||
+ | ふとした瞬間に いろんな君を思い出す |
||
+ | |||
+ | 「僕が現実的過ぎた」と今になって悔やんでる |
||
+ | 「君との夢のために」もっと生きるべきだった |
||
+ | |||
+ | 君のいない 秋祭り |
||
+ | 今の僕は younger than yesterday |
||
+ | |||
+ | 花びらが舞うように君は笑ったね |
||
+ | もっと笑わせたかった |
||
+ | 晴れているのに冷たい雨が降っている |
||
+ | |||
+ | 君の笑顔が なによりも好きだった |
||
+ | みんな一人じゃ生きれない |
||
+ | 君の帰る場所で |
||
+ | 僕はずっと在り続けたい |
||
+ | </poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | Kimi no egao ga nani yori mo suki datta |
||
+ | Onaji koto de waraiatta ne |
||
+ | Futoshita shunkan ni iron na kimi o omoidasu |
||
+ | |||
+ | "Boku ga genjitsu-teki sugita" to ima ni natte kuyanderu |
||
+ | "Kimi to no yume no tame ni" motto ikiru-beki datta |
||
+ | |||
+ | Kimi no inai akimatsuri |
||
+ | Ima no boku wa younger than yesterday |
||
+ | |||
+ | Hanabira ga mau you ni kimi wa waratta ne |
||
+ | Motto warawasetakatta |
||
+ | Hareteiru noni tsumetai ame ga futteiru |
||
+ | |||
+ | Kimi no egao ga nani yori mo suki datta |
||
+ | Minna hitori ja ikirenai |
||
+ | Kimi no kaeru basho de |
||
+ | Boku wa zutto ari-tsuzuketai |
||
+ | |||
+ | </poem> |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
+ | <poem> |
||
+ | Vor allem liebte ich dein Lächeln |
||
+ | Wir lachten immer über die gleichen Dinge |
||
+ | Jetzt erinnere ich mich an dich, wenn ich es am wenigsten erwarte |
||
+ | |||
+ | "Ich war zu sehr auf die Realität konzentriert" bedauere ich nun |
||
+ | "Für unseren gemeinsamen Traum" hätte ich mehr arbeiten sollen |
||
+ | |||
+ | Ohne dich am Herbstfest |
||
+ | Ich bin jetzt jünger als Gestern |
||
+ | |||
+ | Dein Lächeln war wie im Wind tanzende Blütenblätter |
||
+ | Ich wünsche mir, dass du mehr lachen kannst |
||
+ | Die Sonne scheint, doch dieser kalte Regen will nicht aufhören |
||
+ | |||
+ | Vor allem liebte ich dein Lächeln |
||
+ | Niemand kann alleine leben |
||
+ | Also werde ich immer hier bleiben |
||
+ | Ich werde warten, bis du zu mir zurückkommst |
||
+ | </poem> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Ending 45}} |
||
== Auftritte == |
== Auftritte == |
||
{|{{TabelleAuftritte}} |
{|{{TabelleAuftritte}} |
||
| |
| |
||
+ | *[[Conan Edogawa]] |
||
+ | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
||
+ | {{Auftritt|Ran Mori}} |
||
+ | {{Auftritt|Sonoko Suzuki}} (auf Fotos) |
||
| |
| |
||
| |
| |
||
Zeile 30: | Zeile 112: | ||
|} |
|} |
||
+ | {{Navigationsleiste Ending}} |
||
+ | |||
+ | {{SORTIERUNG:45}} |
||
[[Kategorie:Ending]] |
[[Kategorie:Ending]] |
||
+ | |||
− | [[en:Kimi no egao ga nani yori mo suki datta]] |
||
+ | [[en:Kimi no Egao ga Naniyori mo Sukidatta]] |
Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 22:18 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 44 Hitomi no Merodi — Alle Openings und Endings — 46 Ima aitakute... › |
Ending 45 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Kimi no Egao ga nani yori mo suki datta |
Interpret | Chicago Poodle |
Sendezeitraum | Episode 705 – 721 |
Kimi no Egao ga nani yori mo suki datta ist das 45. Ending der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von Chicago Poodle.
Seine Premiere feierte es am 10. August 2013 zur Ausstrahlung der Episode 705. Zuletzt wurde es am 7. Dezember 2013 am Ende der Episode 721 gezeigt.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
君の笑顔が なによりも好きだった |
Kimi no egao ga nani yori mo suki datta |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Vor allem liebte ich dein Lächeln
Wir lachten immer über die gleichen Dinge
Jetzt erinnere ich mich an dich, wenn ich es am wenigsten erwarte
"Ich war zu sehr auf die Realität konzentriert" bedauere ich nun
"Für unseren gemeinsamen Traum" hätte ich mehr arbeiten sollen
Ohne dich am Herbstfest
Ich bin jetzt jünger als Gestern
Dein Lächeln war wie im Wind tanzende Blütenblätter
Ich wünsche mir, dass du mehr lachen kannst
Die Sonne scheint, doch dieser kalte Regen will nicht aufhören
Vor allem liebte ich dein Lächeln
Niemand kann alleine leben
Also werde ich immer hier bleiben
Ich werde warten, bis du zu mir zurückkommst
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
Deutschland: 1: Schritt für Schritt • 8: Frei Schweben