Herkunft der Charakternamen: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
K (Aufgeräumt.) |
K (JPG -> PNG) |
||
Zeile 135: | Zeile 135: | ||
| [[Datei:Char Aznable.jpg|125px|Char ohne und mit Maske|zentriert]] |
| [[Datei:Char Aznable.jpg|125px|Char ohne und mit Maske|zentriert]] |
||
|- |
|- |
||
− | | [[Datei: |
+ | | [[Datei:Masumi Sera.png|150px|zentriert]] |
|'''[[Masumi Sera]]s''' Name leitet sich von dem Charakter Sayla Mass (セイラ・マス, Seira Masu) aus [[Mobile Suit Gundam]] ab. Sayla ist in der Serie auf der Suche nach ihrem Bruder Char Aznable, an dessen Namen die beiden Charaktere [[Shuichi Akai]] und [[Subaru Okiya]] angelehnt sind. Die Kanji 世良・真純 in Seras Namen stehen für "wahr", "unschuldig" und "gute Welt". |
|'''[[Masumi Sera]]s''' Name leitet sich von dem Charakter Sayla Mass (セイラ・マス, Seira Masu) aus [[Mobile Suit Gundam]] ab. Sayla ist in der Serie auf der Suche nach ihrem Bruder Char Aznable, an dessen Namen die beiden Charaktere [[Shuichi Akai]] und [[Subaru Okiya]] angelehnt sind. Die Kanji 世良・真純 in Seras Namen stehen für "wahr", "unschuldig" und "gute Welt". |
||
| [[Datei:Sayla_Mass.jpg|125px|zentriert]] |
| [[Datei:Sayla_Mass.jpg|125px|zentriert]] |
Aktuelle Version vom 8. April 2023, 22:22 Uhr
Die Namen der Charaktere aus Detektiv Conan sind oft an berühmte Kriminalautoren oder Romanfiguren angelehnt. Auf dieser Seite werden die Namen der Charaktere näher erläutert.
Namen mit Bezug auf Kriminalautoren[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Bild | Beschreibung | Bild |
---|---|---|
Hiroshi Agasa erhielt seinen Namen durch die japanischen Katakana-Schreibung von Agatha Christie (アガサ・クリスティ, Agasa Kurisuti). Die Figur des Professor Agasa erinnert zudem an Professor Ochanomizu in Tetsuwan Atomu. Der Vorname wird mit den selben Schriftzeichen geschrieben wie das japanische Wort für den Doktortitel – dieses wird allerdings hakase gesprochen. 阿笠博士 kann also Hiroshi Agasa als auch Dr. Agasa bedeuten. | ||
Die Namensgebung von Conan Edogawa ist wohl die bekannteste der gesamten Serie. Da er von Ran in der Bibliothek seines Hauses entdeckt wurde musste er sich schnell einen Namen ausdenken. In dieser Situation setze er dann die Namen der beiden berühmten Kriminalautoren Arthur Conan Doyle und Rampo Edogawa zu seinem Namen zusammen. Mit dieser Namensgebung zeugte Gosho den beiden bekannten Autoren seinen Respekt, deren Schöpfungen er auch in seine Geschichten eingebaut oder deren Namen verwendet hat. | ||
Der Grund für den Name Eri Kisaki war Ellery Queen, der Sohn des bekannten amerikanischen Polizist Richard Queen, dessen Sohn alle mit seinen genialen Schlussfolgerungen verblüfft. Erdacht haben die Figur des Ellery Queen gleich zwei Autoren, die Herren Frederic Dannay und Manfred Lee, die die Bücher in Kooperation verfassten. "Queen" bedeutet auf japanisch "Kisaki". | ||
Ran Mori kommt von der japanischen Katakana-Schreibung für Maurice Leblanc (モーリス・ルブラン, Mōrisu Ruburan), dem Erfinder von Arsène Lupin. |
Namen mit Bezug auf fiktive Figuren[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Bild | Beschreibung | Bild |
---|---|---|
Der Name James Black kommt von James Bond, ein bekannter Actionheld aus den gleichnamigen Filmen. Black ist das englische Wort für Schwarz. | ||
Bei Ai Haibara ist der Vorname Ai innerhalb der Geschichte von Victoria Iphigenia Warshawski abgeleitet, das im Japanischen V geschrieben und als "vui-ai-wa sha suka«" gelesen wird. Außerhalb der Geschichte basierte Aoyama ihren Vornamen zudem auf der Aussprache des Vornamens von Irene Adler (アイリーン, Airīn). Ihr Familienname Haibara (wörtlich: "Asche-Feld") soll auf Cordelia Grey anspielen, da jap. "hai" auch die Nebenbedeutung "grau" (engl. grey/gray) besitzt. Victoria Iphigenia Warshawski und Cordelia Grey sind beides von weiblichen Autoren (Sara Paretsky, bzw. Phyllis Dorothy James) erfundene Privatdetektivinnen. | ||
Heiji Hattori wurde aus Inspektor Hattori aus der Fernsehserie Tantei Monogatari (Detektivgeschichten) und Heiji Zenigata, einer fiktiven Person aus einer Erzählung von Nomura Kodo zusammengesetzt. | ||
Bei Shinichi Kudo wurde der Name Kudo wurde von dem jap. Fernsehdetektiv Shunsaku Kudo entnommen, der berühmt dafür ist, auch bei brenzligen und gefährlichen Situationen nie seinen Humor zu verlieren. Shunsakus Lieblingsgetränk ist Sherry, was Ai´s Deckname in der Organisation ist, und er versteht sich sehr gut mit Inspektor Hattori, dem Heiji seinen Nachnamen verdankt. | ||
Wie bei Shinichi wurde bei Yukiko Kudo der Name Kudo von dem jap. Fernsehdetektiv Shunsaku Kudo entnommen. Das "ko" in Yukiko und ihr Mädchenname Fujimine leiten sich von der Figur der Fujiko Mine aus der Serie Lupin III. ab. | ||
Wie bei Shinichi und Yukiko wurde bei Yusaku Kudo der Name Kudo von dem jap. Fernsehdetektiv Shunsaku Kudo entnommen. Yusakus Vorname kommt vom Schauspieler Yusaku Matsuda, der die Rolle des Shunsaku Kudo in der Fernsehserie spielte. | ||
Juzo Megure kommt von der japanischen Katakana-Schreibung für den französischen Kommissar Jules Maigret (ジュール・メグレ, Jūru Megure). | ||
Kogoro Mori erhielt seinen Vornamen von Kogoro Akechi, einem Detektiv in den Erzählungen von Rampo Edogawa. Sein Nachname kommt von der japanischen Katakana-Schreibung für Maurice Leblanc (モーリス・ルブラン, Mōrisu Ruburan). | ||
Asami Tsuburayas Name leitet sich von Mitsuhiko Asami ab. | ||
Mitsuhiko Tsuburayas Name leitet sich von Mitsuhiko Asami ab. | ||
Kazuha Toyamas Nachname stammt von der historischen Figur Kinshiro Toyama und der Name ihres Vaters lautet Ginshiro Toyama. Ihr Vorname kommt von der Frau eines der Assistenten von Gosho Aoyama, da Aoyama den Vornamen süß fand. |
Namen mit Bezug zur realen Personen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Bild | Beschreibung | Bild |
---|---|---|
Kazunobu Chiba wurde nach seinem Synchronsprecher, Isshin Chiba, benannt. Für den Vornamen nutzte Gosho Aoyama eine alternative Lesart der Kanji. | ||
Shiho Miyano wurde nach einem Internetfreund von Gosho Aoyama benannt.[1] | ||
Yoko Okino trägt denselben Namen wie die japanische Mangazeichnerin Yōko Okino (沖野ヨーコ), welche zur gleichen Zeit wie Gosho Aoyama an der Nihon-Universität in einem höheren Jahrgang Mangakunst studierte. | ||
Jodie Starling ist eine Kombination aus dem Namen der Schauspielerin Jodie Foster und der Rolle der Clarice Starling, die sie im Thriller Das Schweigen der Lämmer spielte. | ||
Wataru Takagi trägt denselben Namen wie sein japanischer Synchronsprecher. Zunächst trat Takagi als unbenannter Filler-Polizist auf, wo ihn der Synchronsprecher von Megure bei einer Aufnahme während eines Takes versehentlich mit dem Namen des Synchronsprechers ansprach. Bei der Übernahme von Takagi in den Manga behielt Aoyama diese Benennung bei. | ||
Rumi Wakasas Vorname leitet sich vom Vornamen von Rumiko Takahashi ab. Zudem ist die japanische Synchronsprecherin von Rumi auch die Synchronsprecherin von Lum Invader aus Takahashis Frühwerk Urusei Yatsura. |
Namen mit Bezug zur alkoholischen Getränken[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Siehe dazu: Decknamen der Schwarzen Organisation.
Namen in Bezug auf Bedeutungen der Schriftzeichen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Bild | Beschreibung |
---|---|
Das 美 in Ayumi Yoshidas Vorname bedeutet schönes Mädchen. | |
Das 元 in Genta Kojimas Vorname bedeutet Anführer. Wahrscheinlich eine Anspielung darauf, dass er der selbsternannte Anführer der Detective Boys ist. |
Namen mit Bezug zu Mobile Suit Gundam[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Bild | Beschreibung | Bild |
---|---|---|
Shuichi Akais Name ist an den Charakter Char Aznable aus der Animeserie Mobile Suit Gundam angelehnt, dessen Spitzname "Roter Komet" (jap. Akai Suisei) lautet. Char wird im japanischen Original von Shuichi Ikeda synchronisiert, der ebenfalls Akais Synchronrolle einnimmt. Sein Deckname "Dai Moroboshi" hat seinen Ursprung ebenfalls bei Char Aznable, dessen wahrer Name "Casval Rem Deikun" lautet. Dabei wird Deikun im Japanischen wie Dai-kun ausgesprochen. Akais damaliger Zuname Moroboshi kann in der jap. Sprache auch für "fallender Stern" stehen; ein weiterer Verweis auf Char Aznables Spitznamen. Gosho Aoyama verwies in seinem Kommentar zu Beginn von Band 58 auf die Verbindung zwischen Shuichi Akai und Char Aznable. | ||
Subaru Okiyas Name kommt von Casval Rem Deikun ("Casval" klingt im Japanischen wie "Kyasubaru"), dem wahren Namen des Charakters Char Aznable aus der Serie Mobile Suit Gundam. Shuichi Akais Name ist an den gleichen Charakter angelehnt. | ||
Masumi Seras Name leitet sich von dem Charakter Sayla Mass (セイラ・マス, Seira Masu) aus Mobile Suit Gundam ab. Sayla ist in der Serie auf der Suche nach ihrem Bruder Char Aznable, an dessen Namen die beiden Charaktere Shuichi Akai und Subaru Okiya angelehnt sind. Die Kanji 世良・真純 in Seras Namen stehen für "wahr", "unschuldig" und "gute Welt". | ||
Andre Camels Name ist an den Charakter Lieutenant Dren (ドレン Doren) aus dem Anime Mobile Suit Gundam angelehnt. Lieutenant Dren ist für einen Teil der Serie der Stellvertreter von Char Aznable und führt die Camel-Schwadron an. "Andre" entsteht, wenn man das "n" (ン) vor das "dore" (ドレ) stellt und ein "a" hinzufügt. | ||
Der Name Toru Amuro setzt sich aus dem Namen des Hauptcharakters der Animeserie Mobile Suit Gundam, Amuro Ray, und dem des Synchronsprecher Toru Furuya zusammen, der sowohl Amuro Ray als auch Toru Amuro seine Stimme verleiht. |
Einzelnachweise[Quelltext bearbeiten]
- ↑ Super Digest Book 30+ Q&A, Frage 45.