Liste der Manga-Errata

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Hilf mit, ihn zu verbessern und entferne anschließend diese Markierung.
Weitere Hinweise: weitere Auflagen prüfen --Mr.Sakamura (Diskussion) 20:52, 1. Feb. 2018 (CET)
Dieser Artikel benötigt eine Überarbeitung im Bereich der Bebilderung. Hilf dem Wiki, die Bilder dieses Artikels zu überprüfen, und entferne anschließend diese Markierung.
Weitere Hinweise: Bitte weitere Bilder ergänzen --Flickenfaul (Diskussion) 21:59, 3. Feb. 2018 (CET)

Die Liste der Manga-Errata beinhaltet die Fehler in der deutschen Manga-Umsetzung und beschreibt diese jeweils kurz.

Reguläre Manga-Bände

Kapitel Auflage des Bands Bild Beschreibung
Band 5: Kapitel 49 1. bis 16. Auflage
Yukiko Kudo bezeichnet sich fälschlicherweise selbst als Yumiko.
Band 10: Kapitel 92 2. Auflage
Heiji Hattori trägt im zehnten Band des Mangas fälschlicherweise den Nachnamen Hatsutori.
Band 14 1. Auflage
Auf dem Buchrücken ist der kleine Conan nicht zu finden. Egmont Manga entschuldigte dies mit dem Umzug von Berlin nach Köln und gelobte Besserung.
Band 15: Kapitel 147 1. Auflage
Mitsuhiro Hidas Alter wird im Vorstellungskästchen mit 53 Jahren angegeben. Kurz nach dem Auffinden seiner Leiche sagt Megure, dass dieser 55 Jahre alt sei.
Band 20: Kapitel 193 1. Auflage
Naoko Kurodas Nachname wird versehentlich mit zwei "a"s geschrieben.
Band 21: Kapitel 201 1. Auflage
Takahito Mamiya spricht seine Großmutter als Schwiegermutter an.
Band 21: Kapitel 204 1. Auflage
Ran ruft statt "Shinichi" fälschlicherweise "Conan", um ihn auf den Mord aufmerksam zu machen.
Band 24: Kapitel 242 1. bis 5. Auflage
Das Organisationsmitglied Pisco spricht die geschrumpfte Ai Haibara fälschlicherweise mit Miho anstatt mit Shiho an.
Band 26: Kapitel 255 & 256 1. bis 6. Auflage
Während im Kapitel 255 Kohei Kamatas Alter im Vorstellungskästchen mit 28 Jahren angegeben wird, sagt Kommissar Megure im darauffolgenden Kapitel, dieser sei 27 Jahre alt.
Band 32: Kapitel 319 1. Auflage
Auf der achten Seite des Kapitels wurde im oberen linken Panel Ran Moris Sprechblase mit einem, in das Bild hinein versetzten, Text gedruckt.
Band 37: Kapitel 374 & 376 2. Auflage
Eri Kisakis Vorname wird mit Eiri anstatt Eri geschrieben.
Band 37: Kapitel 376 2. Auflage
Es fehlen die Umlaute im Erzählkasten.
Band 38 2. bis 4. Auflage
Auf dem Buchrücken steht fälschlicherweise die Inhaltsangabe von Band 37.
Band 42: Kapitel 435 1. bis 3. Auflage
Mitsuhiko sagt "Inspektor Takagi?!" zu Genta, was im Kontext der Unterhaltung wenig Sinn ergibt. Im japanischen Original sagt Mitsuhiko jedoch "元太君!?", was einfach "Genta-kun!?" bedeutet; Mitsuhiko sagt also in Wirklichkeit Gentas Namen und nicht Takagis.
Band 46: Kapitel 473 1. Auflage
Kogoro sagt zweimal hintereinander "um".
Band 46: Kapitel 475 1. Auflage
Datei:Kapitel 475-10.jpg
Es fehlt ein Anführungszeichen.
Band 48: Kapitel 496 1. Auflage
Datei:Kapitel 496-13.jpg
In Kogoros Sprechblase befindet sich zusätzlich noch der Text einer Anmerkung der Redaktion aus Kapitel 492 ("Tento kann nicht nur Zelt heißen, sondern auch 'Licht anmachen'.":
Band 49 1. bis 3. Auflage
Kapitel 509 und Kapitel 510 werden im Inhaltsverzeichnis mit falschen Überschriften angegeben. Richtig wäre Das verschlossene Auto und Eine geheuchelte Liebe.
Band 52: Kapitel 533 1. Auflage
Datei:Kapitel 533-12.jpg
In dem Notizbuch von Bungo Tatei fehlt der Buchstabe 'ß' bei Gebäudeaußenaufnahmen.
Band 60: Kapitel 627 2. Auflage
Datei:Kapitel 627-Zeichen.jpg
In Chibas Sprechblase sind zwei Kreise enthalten.
Band 61: Kapitel 636 1. Auflage
Auf der vierten Seite des Kapitels wurde im oberen Panel Conans Sprechblase ohne Text gedruckt.
Band 61: Kapitel 637 1. bis 2. Auflage
In Ena Ginbayashis Sprechblase fehlt der Buchstabe r bei "elektostatische Entladung".
Band 64: Kapitel 674 1. Auflage
Ginzo Nakamoris Nachname lautet in diesem Kapitel fälschlicherweise „Nakamura“.
Band 65: Kapitel 677 1. Auflage
Datei:Kapitel 677 Errata.jpg
James Blacks Sprechblase hat den selben Text wie Jodie Starling.
Band 66: Kapitel 687 1. bis 2. Auflage
Miwako Sato wird mehrmals fälschlicherweise als "Saito" bezeichnet.
Band 66: Kapitel 687 1. Auflage
Datei:Kapitel 687 2 Errata.jpg
Ninzaburo Shiratoris Sprechblase endet mit einem Fragezeichen, das darauffolgende beginnt jedoch mit Auslassungspunkten. Das Fragezeichen müsste mit Auslassungspunkten ersetzt werden.
Band 66: Kapitel 696 1. Auflage
Datei:Kapitel 696 Errata.jpg
Druckfehler in Conans Sprechblase, statt "So hieß es neulich in... " steht "Slo hieß es neulich in...".
Band 67: Kapitel 698 1. Auflage
Datei:Kapitel 698 Errata.jpg
In Yuika Shodos Sprechblase steht in der darauffolgenden Sprechblase der selbe Text.
Band 68: Kapitel 718 1. Auflage
Datei:Kapitel 718 Errata.jpg
In Conans Sprechblase steht am Ende ein alleinstehender Buchstabe B.
Band 69: Kapitel 725, 726 & 727 1. Auflage
Datei:Kapitel 725 Errata.jpg
Miwako Sato wird als "Saito" bezeichnet.
Band 70: Kapitel 730 1. Auflage
Datei:Kapitel 730 Errata.jpg
Conan sagt zweimal hintereinander den selben Text.
Band 70: Kapitel 732 1. Auflage
Datei:Kapitel 732 Errata.jpg
Masanosuke Hanamura sagt Telepo...tation, statt Teleportation.
Band 70: Kapitel 735 1. Auflage
Datei:Kapitel 735 Errata.jpg
Funae Abukawa beginnt einen unvollständigen Satz.
Band 71: Kapitel 741 & 742 1. Auflage
Naeko Miike wird fälschlicherweise als "Taeko Miike" bezeichnet.
Band 71: Kapitel 743 & 745 1. Auflage
Datei:Kapitel 743 Errata.jpg
Das englische Wort für Detektiv ist Detective, nicht detectiv. Dies wird mehrmals in den Kapiteln falsch übersetzt.
Band 71: Kapitel 747 1. Auflage
Datei:Kapitel 747 Errata.jpg
Juno Glass nennt ihren Sohn fälschlicherweise Apolle statt Apollo.
Band 71: Kapitel 751 1. Auflage
Datei:Kapitel 751 Errata.jpg
Die Schiedsrichterin sagt "1 zu 0" im englischen Textbereich.
Band 74: Kapitel 774 1. Auflage bis 2. Auflage
Datei:Kapitel 774 Errata.jpg
Isao Sawaguri leitet Shinichis Satz zum Tathergang nach.
Band 74: Kapitel 780 1. Auflage bis 2. Auflage
Datei:Kapitel 780 Errata.jpg
In Kazuhas Sprechblase befindet sich mitten im Satz ein Fragezeichen.
Band 75: Kapitel 785 1. Auflage
Datei:Kapitel 785 Errata.jpg
In einem Erzählkasten steht Zeug statt Zeugin.
Band 75: Kapitel 789 1. Auflage
Datei:Kapitel 789 Errata.jpg
Drei aufeinanderfolgende Sprechblasen beginnen mit "1.".
Band 75: Kapitel 791 1. Auflage
Datei:Kapitel 791 Errata.jpg
Es fehlt in Yumi Miyamotos Sprechblase der Trennstrich bei „Verdächtiges“.
Band 75: Kapitel 792 1. Auflage
Datei:Kapitel 792 Errata.jpg
Yumi Miyamotos Text wurde in aufeinanderfolgenden Sprechblasen nochmal gedruckt.
Band 77: Kapitel 816 1. Auflage
Datei:Kapitel 816 Errata.jpg
Takeya Iwakumas Text wurde doppelt gedruckt.
Band 78: Kapitel 825 1. Auflage
Datei:Kapitel 825 Errata.jpg
In Conans Sprechblase werden die Wörter "einem" und "von" ohne Leerstelle aufgedruckt.
Band 79 1. Auflage
Kapitel 836 und Kapitel 837 werden im Inhaltsverzeichnis mit falschen Überschriften angegeben. Richtig wäre Foto mit Geistererscheinung und Das westliche Zimmer.
Band 79: Kapitel 834 1. Auflage
Datei:Kapitel 834 Errata.jpg
Ruri Torakuras und Kamiyo Torakuras Sprechblasen beinhalten aufeinanderfolgend den selben Text.
Band 80: Kapitel 849 1. Auflage
Datei:Kapitel 849 Errata.jpg
In Megures Sprechblase wurde statt "laut", "lauf" abgedruckt.
Band 81: Kapitel 853 1. Auflage
Datei:Kapitel 853 Errata.jpg
Es fehlt in Chikafumi Usudas Sprechblase der Trennstrich bei „Geburtstagsgeschenk“.
Band 81: Kapitel 855 1. Auflage
Datei:Kapitel 855 Errata.jpg
Es fehlt in Megures Sprechblase der Trennstrich bei „Schaumbadesalzes“.
Band 81: Kapitel 858 1. Auflage
Datei:Kapitel 855 Errata1.jpg
In Conans Sprechblase steht „benützen“ statt „benutzen“ .
Band 81: Kapitel 858 1. Auflage
Datei:Kapitel 855 Errata2.jpg
In Masumis Sprechblase steht „Band“ statt „Bad“.
Band 81: Kapitel 858 1. Auflage
Datei:Kapitel 855 Errata3.jpg
In Kenya Setsutsus Sprechblase werden die Wörter „den“ und „Trick“ ohne Leerstelle aufgedruckt.
Band 81: Kapitel 860 1. Auflage
Sunami Masakis Sprechblase beginnt mit einem Punkt.
Band 82: Kapitel 862 1. Auflage
Über Yuzo Tomizawas Familie wird fälschlicherweise mit dem Nachnamen „Tomozawa“ gesprochen.
Band 82: Kapitel 868 1. Auflage
Über Furuyo Tsuyuguchi wird fälschlicherweise mit dem Nachnamen „Tsuruguchi“ gesprochen.
Band 82: Kapitel 869 1. Auflage
Datei:Kapitel 869 Errata.png
Takagis Gedankenblase beginnt mit einem Punkt.
Band 83: Kapitel 873 1. Auflage
Datei:Kapitel 873 Errata.png
Jinsuke Nindas Sprechblase beginnt mit einem Punkt.
Band 83: Kapitel 877 1. Auflage
Datei:Kapitel 877 Errata.png
Es fehlt in Takagis Sprechblase der Trennstrich bei „Leichenbeschauer“.
Band 83: Kapitel 882 1. Auflage
Datei:Kapitel 882 Errata.png
Der Begriff Yakisoba enthält ein Anmerkungszeichen, wird jedoch nicht näher erläutert.
Band 84: Kapitel 883 1. Auflage
Shinichi sagt statt „komische Fische" „einsche Fische“.
Band 84: Kapitel 890 1. Auflage
Datei:Kapitel 890 Errata.png
Bourbons Sprechblase beginnt mit einem Punkt.
Band 84: Kapitel 893 1. Auflage
Datei:Kapitel 891 Errata.png
In Conans Sprechblase steht „André Camel“ statt „Andre Camel“.
Band 85: Kapitel 894 1. Auflage
Datei:Kapitel 894 Errata.png
Camels Sprechblase beginnt mit einem Punkt.
Band 85 1. Auflage
Kapitel 903 (Fall 10) wird im Inhaltsverzeichnis mit falscher Überschrift angegeben. Richtig wäre Die Leiche im Pool. Die stattdessen verwendete Überschrift Versunkene Glassplitter ist der Titel von Kapitel 904. Dieses stellt den Fall 11 des Manga-Bandes dar, der in dem Inhaltsverzeichnis jedoch nicht aufgeführt wird.
Band 85: Kapitel 903 1. Auflage
Datei:Kapitel 903-Errata.png
Ensaku Toyoshimas Nachname hat einen Zeilenumbruch im Vorstellungskasten.
Band 86: Kapitel 912 1. Auflage
Datei:Kapitel 912-Errata.png
Midori Koyanagis Text wurde doppelt gedruckt.
Band 87: Kapitel 916 1. Auflage
Datei:Kapitel 916-Errata.png
In der wörtlichen Rede von Takaaki Morofushi fehlt ein Anführungszeichen.
Band 87: Kapitel 919 1. Auflage
Datei:Kapitel 919-Errata.png
Der Satzbau in Conans Sprechblase ist fehlerhaft: „Eigentlich Englisch heißt das doch...“
Band 87: Kapitel 924 1. Auflage
In einer Sprechblase wurden die Wörter „Vermutung“ und „nahe“ ohne Leerstelle aufgedruckt.
Band 87: Kapitel 924 1. Auflage
Datei:Kapitel 924-2-Errata.png
Der Erzählkasten beginnt mit "1.".
Band 88 1. Auflage
Kapitel 935 (Fall 9) wird im Inhaltsverzeichnis mit falscher Überschrift angegeben. Richtig wäre Direkt vor der Nase. Die stattdessen verwendete Überschrift Kleiner Shinichi, Teil 2 ist der Titel von Kapitel 924. Dieses stellt den Fall 9 des Manga-Bandes dar, der in dem Inhaltsverzeichnis jedoch nicht aufgeführt wird.
Band 88: Kapitel 931 1. Auflage
Während der Unterhaltung zwischen Kogoro, Conan und Ran am Anfang des Kapitels wurde eine Dialogzeile aus Kogoros Sprechblase ausversehen in der folgenden Sprechblase von Conan erneut abgedruckt.
Band 88: Kapitel 931 1. Auflage
Datei:Kapitel 931 2 Errata.jpg
In Kyoko Ejiris Sprechblase befindet sich zwischen den Wörtern „Außer“ und „dem“ ein Trennstrich.
Band 88: Kapitel 932 1. Auflage
Datei:Kapitel 932 Errata.jpg
Es fehlt im Vorstellungskasten der Anfangsbuchstabe zu Ria Kawabatas Vornamen.
Band 88: Kapitel 935 1. Auflage
Datei:Kapitel 935 Errata.jpg
In Conans Sprechblase steht „shelfe“ statt „helfe“.
Band 88: Kapitel 937 1. Auflage
Datei:Kapitel 937 Errata.jpg
Es fehlt in Rumi Kogures Sprechblase der Trennstrich bei „Mikrofonständer“.
Band 89: Kapitel 938 1. Auflage
Datei:Kapitel 938 Errata.jpg
Es fehlt in Takagis Sprechblase ein Leerzeichen zwischen den Wörtern „der“ und „Band“.
Band 90: Kapitel 958 & 959 1. Auflage
In dem Profilkasten zu Hajime Tsurumi steht hinter seinem Alter ein Fragezeichen. Im nächsten Band wird dieser Fehler nicht mehr gedruckt.
Band 91: Kapitel 961 1. Auflage
Datei:Kapitel 961 Errata.jpg
In Heijis Sprechblase steht „Millilieter“ statt „Milliliter“.
Band 92: Kapitel 979 1. Auflage
Datei:Kapitel 958 Errata.jpg
Kurumi Iiyamas Nachname wurde mit einem I aufgedruckt.

Sonderbände

Sonderband Auflage Bild Beschreibung
Special Black Edition 1. Auflage
Akte 3 vs. Pisco wird im Inhaltsverzeichnis fälschlicherweise als Akte 2 vs. Pisco bezeichnet.
Das erste Titelbild von Akte 1 vs. Gin und Vodka trägt fälschlicherweise den Titel Akte 5 vs. Gin und Vodka. Auf dem folgenden, zweiten Titelbild findet sich der Fehler nicht mehr.