Ending 45: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.)
 
(14 dazwischenliegende Versionen von 9 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Spoilerartikel}}
+
{{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}}
<div class="_toggle jp" style="display:none;">
 
 
{{Infobox Song
 
{{Infobox Song
 
|Art=Ending
 
|Art=Ending
 
|Nummer=45
 
|Nummer=45
 
|Bild=Ending 45.jpg
 
|Bild=Ending 45.jpg
 
|Name_ja=Kimi no Egao ga nani yori mo suki datta
|Songnamen1=Hitomi no melody
 
 
|Zeitraum_ja=[[Episode 705]] [[Episode 721|721]]
|Songnamen2=Ima aitakute…
 
|Name_ja=Kimi no egao ga nani yori mo suki datta
 
|Zeitraum_ja=[[Episode 705]] - [[Episode 721|721]]
 
 
|Interpret_ja=[[Chicago Poodle]]
 
|Interpret_ja=[[Chicago Poodle]]
 
|Name_de=
 
|Name_de=
Zeile 14: Zeile 11:
 
|Interpret_de=
 
|Interpret_de=
 
}}
 
}}
'''Kimi no egao ga nani yori mo suki datta''' ist das 45. Ending der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]]. Seine Premiere feierte es am 10. August 2013 zur Ausstrahlung von [[Episode 705]].
+
'''Kimi no Egao ga nani yori mo suki datta''' ist das 45. Ending der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von [[Chicago Poodle]].
   
  +
Seine Premiere feierte es am 10. August 2013 zur Ausstrahlung der [[Episode 705]]. Zuletzt wurde es am 7. Dezember 2013 am Ende der [[Episode 721]] gezeigt.
== Japanischer Songtext ==
 
  +
=== Text im Original ===
 
  +
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
  +
  +
== Songtexte ==
 
{{Mehrere Bilder
 
| align = center
 
| Richtung = horizontal
 
| Breite = 190
 
| Bild1 = Ending_45-1.jpg
 
| Bild2 = Ending_45-2.jpg
 
| Bild3 = Ending_45-3.jpg
 
| Bild4 = Ending_45-4.jpg
 
}}
  +
<div style="clear: left;"></div>
 
=== Japanisches Original ===
 
{|
 
{|
 
| style="float:left;" |
 
| style="float:left;" |
  +
<poem>
<poem>君の笑顔が なによりも好きだった
+
君の笑顔が なによりも好きだった
 
同じことで 笑いあったね
 
同じことで 笑いあったね
 
ふとした瞬間に いろんな君を思い出す
 
ふとした瞬間に いろんな君を思い出す
Zeile 40: Zeile 52:
 
</poem>
 
</poem>
 
| style="float:center;" |
 
| style="float:center;" |
  +
<poem>
<poem>Kimi no egao ga nani yori mo suki datta
+
Kimi no egao ga nani yori mo suki datta
 
Onaji koto de waraiatta ne
 
Onaji koto de waraiatta ne
 
Futoshita shunkan ni iron na kimi o omoidasu
 
Futoshita shunkan ni iron na kimi o omoidasu
Zeile 58: Zeile 71:
 
Kimi no kaeru basho de
 
Kimi no kaeru basho de
 
Boku wa zutto ari-tsuzuketai
 
Boku wa zutto ari-tsuzuketai
  +
 
</poem>
 
</poem>
 
|}
 
|}
  +
{{clear|right}}
 
 
==== Deutsche Übersetzung ====
{{Mehrere Bilder
 
| align = center
 
| Richtung = horizontal
 
| Breite = 200
 
| Bild1 = Ending_45-1.jpg
 
| Untertitel1 = [[Ran Mori|Ran]] lächelt
 
| Bild2 = Ending_45-2.jpg
 
| Untertitel2 = [[Conan Edogawa|Conan]] und Ran laufen über eine Wiese
 
| Bild3 = Ending_45-3.jpg
 
| Untertitel3 = Ran schläft unter einem Baum...
 
| Bild4 = Ending_45-4.jpg
 
| Untertitel4 = ...und Conan sieht ihr dabei zu
 
}}
 
=== Deutsche Übersetzung ===
 
 
<poem>
 
<poem>
 
Vor allem liebte ich dein Lächeln
 
Vor allem liebte ich dein Lächeln
Wir lachten immer über sie gleichen Dinge
+
Wir lachten immer über die gleichen Dinge
 
Jetzt erinnere ich mich an dich, wenn ich es am wenigsten erwarte
 
Jetzt erinnere ich mich an dich, wenn ich es am wenigsten erwarte
   
Zeile 88: Zeile 89:
 
Dein Lächeln war wie im Wind tanzende Blütenblätter
 
Dein Lächeln war wie im Wind tanzende Blütenblätter
 
Ich wünsche mir, dass du mehr lachen kannst
 
Ich wünsche mir, dass du mehr lachen kannst
Die Sonne scheint, doch dieser klate Regen will nicht aufhören
+
Die Sonne scheint, doch dieser kalte Regen will nicht aufhören
   
 
Vor allem liebte ich dein Lächeln
 
Vor allem liebte ich dein Lächeln
Zeile 95: Zeile 96:
 
Ich werde warten, bis du zu mir zurückkommst
 
Ich werde warten, bis du zu mir zurückkommst
 
</poem>
 
</poem>
  +
  +
== Verschiedenes ==
  +
{{Bildkategorie|Ending 45}}
   
 
== Auftritte ==
 
== Auftritte ==
Zeile 100: Zeile 104:
 
|
 
|
 
*[[Conan Edogawa]]
 
*[[Conan Edogawa]]
*[[Shinichi Kudo]]
+
{{Auftritt|Shinichi Kudo}}
*[[Ran Mori]]
+
{{Auftritt|Ran Mori}}
*[[Sonoko Suzuki]] (auf Fotos)
+
{{Auftritt|Sonoko Suzuki}} (auf Fotos)
 
|
 
|
 
|
 
|
Zeile 108: Zeile 112:
 
|}
 
|}
   
  +
{{Navigationsleiste Ending}}
  +
  +
{{SORTIERUNG:45}}
 
[[Kategorie:Ending]]
 
[[Kategorie:Ending]]
  +
 
[[en:Kimi no Egao ga Naniyori mo Sukidatta]]
 
[[en:Kimi no Egao ga Naniyori mo Sukidatta]]

Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 22:18 Uhr

Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen!
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest.
44 Hitomi no MerodiAlle Openings und Endings — 46 Ima aitakute...
Ending 45
Japan
Titel Kimi no Egao ga nani yori mo suki datta
Interpret Chicago Poodle
Sendezeitraum Episode 705721

Kimi no Egao ga nani yori mo suki datta ist das 45. Ending der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von Chicago Poodle.

Seine Premiere feierte es am 10. August 2013 zur Ausstrahlung der Episode 705. Zuletzt wurde es am 7. Dezember 2013 am Ende der Episode 721 gezeigt.

Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.

Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 
 
 
 

Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

君の笑顔が なによりも好きだった
同じことで 笑いあったね
ふとした瞬間に いろんな君を思い出す

「僕が現実的過ぎた」と今になって悔やんでる
「君との夢のために」もっと生きるべきだった

君のいない 秋祭り
今の僕は younger than yesterday

花びらが舞うように君は笑ったね
もっと笑わせたかった
晴れているのに冷たい雨が降っている

君の笑顔が なによりも好きだった
みんな一人じゃ生きれない
君の帰る場所で
僕はずっと在り続けたい

Kimi no egao ga nani yori mo suki datta
Onaji koto de waraiatta ne
Futoshita shunkan ni iron na kimi o omoidasu

"Boku ga genjitsu-teki sugita" to ima ni natte kuyanderu
"Kimi to no yume no tame ni" motto ikiru-beki datta

Kimi no inai akimatsuri
Ima no boku wa younger than yesterday

Hanabira ga mau you ni kimi wa waratta ne
Motto warawasetakatta
Hareteiru noni tsumetai ame ga futteiru

Kimi no egao ga nani yori mo suki datta
Minna hitori ja ikirenai
Kimi no kaeru basho de
Boku wa zutto ari-tsuzuketai

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Vor allem liebte ich dein Lächeln
Wir lachten immer über die gleichen Dinge
Jetzt erinnere ich mich an dich, wenn ich es am wenigsten erwarte

"Ich war zu sehr auf die Realität konzentriert" bedauere ich nun
"Für unseren gemeinsamen Traum" hätte ich mehr arbeiten sollen

Ohne dich am Herbstfest
Ich bin jetzt jünger als Gestern

Dein Lächeln war wie im Wind tanzende Blütenblätter
Ich wünsche mir, dass du mehr lachen kannst
Die Sonne scheint, doch dieser kalte Regen will nicht aufhören

Vor allem liebte ich dein Lächeln
Niemand kann alleine leben
Also werde ich immer hier bleiben
Ich werde warten, bis du zu mir zurückkommst

Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 Bilder: Ending 45 – Sammlung von Bildern

Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Haupt- und Nebencharaktere Normale Charaktere Orte Gegenstände