Film-Ending 22: Unterschied zwischen den Versionen
K (+zh) |
K (Layout verändert) |
||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
− | + | [[Datei:Film-Ending 22-1.jpg|mini|Die Incheon Bridge]]</div> |
|
− | + | [[Datei:Film-Ending 22-2.jpg|mini|Kogoro und Eri im Streit]]</div> |
|
− | + | [[Datei:Film-Ending 22-3.jpg|mini|Ein Brettspiel]]</div> |
|
− | + | [[Datei:Film-Ending 22-4.jpg|mini|Paridise City in Incheon]]</div> |
|
− | <div style="clear: left;"></div> |
||
=== Japanische Version === |
=== Japanische Version === |
||
{| |
{| |
Aktuelle Version vom 12. November 2022, 19:02 Uhr
‹ 21 Togetsukyō ~kimi omou~ — Alle Openings und Endings — 23 BLUE SAPPHIRE › |
Film-Ending 22 | |
---|---|
Informationen | |
Titel | 零 -ZERO- |
Titel in Rōmaji | Rei -ZERO- |
Übersetzter Titel | Null –NULL– |
Interpret | Masaharu Fukuyama |
Film | Film 22 |
Informationen zur CD | |
Veröffentlichung | 7. April 2018 |
Preis | 250 Yen |
Rei -ZERO- (jap. 零 -ZERO- , dt. Null –NULL–) ist der Abspann zu Film 22 der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt vom japanischen Interpreten Masaharu Fukuyama.
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
Auf dem CD-Cover ist eine Zeichnung von Toru Amuro und Masaharu Fukuyama abgebildet, die von Gosho Aoyama gezeichnet wurde.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
真実はいつもひとつ |
Shinjitsu wa itsumo hitotsu |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Es gibt immer nur eine Wahrheit
doch was Gerechtigkeit angeht,
ja davon gibt es so viele, wie es Tränen gibt...
Ich habe mich in die Finsternis hineinverirrt,
die Klinge von Gut und Böse in der Hand.
Und die Klinge, die ich schwang,
hat unverzüglich nach mir selbst geschlagen.
So ist es, in mir existieren
sowohl „gut" als auch „böse"
und auch „Fehler".
Und auch ein Ich, das sich selber täuscht...
Mit der Gerechtigkeit, die ich jetzt beschreibe,
den Idealen, die ich beschreibe...
Vor dem was dir Angst macht,
vor dem, was dich traurig macht,
ohne dass jemand verletzt wird,
ohne dass ich jemanden verletze,
ich weiß, dass ich dich so
nich davor beschützen kann.
Von sowas wie der „perfekten Gerechtigkeit"
existiert „zero", nichts.
Wenn du dich in die Finsternis hineinverirrt hast,
und nicht einmal mehr dir selbst vertrauen kannst,
dann gibt es auf der Welt ganz viele Dinge,
Dinge wie Worte oder Licht,
die sich dein furchtsames Herz zunutze machen,
es gibt sie überall,
es gibt auch Licht, das dich täuscht...
Ich möchte dich beschützen,
möchte es dennoch beschützen, dein lächelndes Gesicht,
auch wenn ich dafür manchmal
„böse" werden muss.
Auch wenn irgendjemand
im Namen der Liebe dein Herz
in Ketten der Liebe legt,
sobald aus deinem Herzen irgendwann Blut sickern sollte,
werde ich die Liebe
mit dieser Klinge erschlagen.
Ich möchte dich beschützen,
möchte es dennoch beschützen, dieses Morgen,
auch wenn ich dafür manchmal
„böse" werden muss.
Auch wenn jeder
sich im Namen der Liebe in der Liebe verirrt,
es gibt immer nur eine Wahrheit,
doch Gerechtigkeit gibt es
nicht immer nur eine,
nein, ihre Zahl ist unendlich
und beträgt nicht „zero".
Und darum suche ich es,
das Potenzial, das Potenzial von „zero"...
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- In Fall 293 singt Naeko Miike in der Karaoke-Bar das Film-Ending 22.