Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Ending 55: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
(→Deutsche Übersetzung: Deutsche Übersetzung hinzugefügt) Markierungen: Mobile Bearbeitung Mobile Web-Bearbeitung |
||
Zeile 75: | Zeile 75: | ||
==== Deutsche Übersetzung ==== |
==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | Ich sehe, du überschneidest dich mit dem Paar, das sich aneinander kuschelte |
||
− | ''noch nicht vorhanden'' |
||
+ | Meine Gedanken rasen neben dem farblosen Wind |
||
+ | Die Wärme von deiner Hand, die ich berührt hatte, auch jetzt ... |
||
+ | Halt; Lass die Zeit aufhören |
||
+ | |||
+ | Ja, egal welcher Tag es ist; Ich werde deine Worte niemals vergessen |
||
+ | Ich konnte dich nie treffen, wann immer ich wollte; Ich konnte dich nie treffen, wann immer ich wollte |
||
+ | Es ist herzzerreißend und frustrierend |
||
+ | |||
+ | Auf der Togetsu Bridge gefärbtes Karmesinrot |
||
+ | Ich möchte zu einem Tag gezeigt werden |
||
+ | Damit meine Gebete vom fließenden Fluss getragen werden |
||
+ | Ich habe an dich gedacht |
||
+ | Ich habe an dich gedacht |
||
+ | Mein Herz ist immer außer dir |
||
</poem> |
</poem> |
||
Version vom 19. Dezember 2017, 15:39 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 54 Yume monogatari — Alle Openings und Endings — 56 Kamikaze Ekusupuresu › |
Ending 55 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Togetsukyō ~Kimi Omou~ |
Interpret | Mai Kuraki |
Sendezeitraum | Episode 876 – 886 |
Togetsukyō ~Kimi Omou~ ist das 55. Ending der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Sängerin Mai Kuraki.
Seine Premiere feierte es am 7. Oktober 2017 zur Ausstrahlung von Episode 876.
Songtexte
Japanisches Original
Yorisou futari ni kimi ga overlap |
寄り添う二人に 君がオーバーラップ |
Deutsche Übersetzung
Ich sehe, du überschneidest dich mit dem Paar, das sich aneinander kuschelte
Meine Gedanken rasen neben dem farblosen Wind
Die Wärme von deiner Hand, die ich berührt hatte, auch jetzt ...
Halt; Lass die Zeit aufhören
Ja, egal welcher Tag es ist; Ich werde deine Worte niemals vergessen
Ich konnte dich nie treffen, wann immer ich wollte; Ich konnte dich nie treffen, wann immer ich wollte
Es ist herzzerreißend und frustrierend
Auf der Togetsu Bridge gefärbtes Karmesinrot
Ich möchte zu einem Tag gezeigt werden
Damit meine Gebete vom fließenden Fluss getragen werden
Ich habe an dich gedacht
Ich habe an dich gedacht
Mein Herz ist immer außer dir
Auftritte
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
Deutschland: 1: Schritt für Schritt • 8: Frei Schweben