Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 13: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
||
(41 dazwischenliegende Versionen von 17 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
− | |Art=Opening |
+ | |Art = Opening |
− | |Nummer=13 |
+ | |Nummer = 13 |
− | |Bild= |
+ | |Bild = Opening 13.jpg |
+ | |Name_ja = Kimi to yakusoku shita yasashii ano Basho made |
||
− | |Songnamen1=Kaze No La La La |
||
+ | |Zeitraum_ja = [[Episode 358|Episode 333]] – [[Episode 385|355]] |
||
− | |Songnamen2=Start |
||
+ | |Interpret_ja = [[U-ka saegusa IN db]] |
||
− | |Name_ja=Kimi To Yakusokushita Yasashii Ano Basho Made |
||
+ | |Name_de = |
||
− | |Zeitraum_ja=[[Episode 333]] bis [[Episode 355|355]] |
||
+ | |Zeitraum_de = [[Episode 358]] – [[Episode 385|385]] |
||
− | |Interpret_ja=U-ka Saegusa |
||
+ | |Interpret_de = |
||
− | |Name_de= |
||
− | |Zeitraum_de= |
||
− | |Interpret_de= |
||
}} |
}} |
||
+ | '''Kimi to yakusoku shita yasashii ano Basho made''' ist das 13. Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. Dieses ist das erste Opening, bei welchem auf die Produktion einer deutschen Übersetzung verzichtet und somit das Opening mit japanischem Originallied verwendet wurde. Das letzte Opening, von dem eine deutsche Übersetung produziert wurde war das 12. Opening, [[Opening 12|Kaze no ra ra ra]] |
||
+ | == Songtexte == |
||
− | '''Kimi To Yakusokushita Yasashii Ano Basho Made''' ist das 13. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan. Eine deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
+ | | align = center |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
+ | | Breite = 200 |
||
+ | | Bild1 = Opening 13-1.jpg |
||
+ | | Untertitel1 = Yukiko und Eri erscheinen vor ihren Ehemännern |
||
+ | | Bild2 = Opening 13-3.jpg |
||
+ | | Untertitel2 = Ai und die Detective Boys |
||
+ | | Bild3 = Opening 13-4.jpg |
||
+ | | Untertitel3 = Beim Laufen denkt Conan an Shuichi Akai |
||
+ | }} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
+ | === Japanisches Original === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | kimi ga totsuzen inakunaru yume wo saikin yoku miru no yo to |
||
+ | utsumuku watashi ni nanimo iwazu ni |
||
+ | poketto no naka de tsuyoku te wo nigirishimeta kimi |
||
+ | iro wo kisoiaisaku hana no you ni |
||
+ | monougena ame ni sae mo yori sono sugata ga kagayaku you ni |
||
+ | kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made |
||
+ | ima wa mada futari otagai hashiritsuzuke you ne |
||
+ | kimi to azayakana iro ni naru sono toki made |
||
− | ==Japanischer Songtext== |
||
− | |||
− | [[Datei:Opening 13-1.jpg|thumb|left|<center></center>]] |
||
− | kimi ga totsuzen inakunara yume wo saikin yku miru no yo to |
||
− | utsumuku watashu ni nanimo iwazu ni |
||
− | poketto no naka de tsuyaku to wo nigirishimeta kimi |
||
− | iro wo kiseaisaku hana no you ni |
||
− | monougena ame ni sae mo yori sugata ga kagayaku you ni |
||
− | |||
− | kimi to yakuseku shita yasashii ano basho made |
||
− | ima wa mada futari etwagaihashiritsudzuke you ne |
||
− | |||
− | kimi to azayakana iro ni naro sono toki made |
||
aenai hibi ga itoshisa wo mashiteyuku yo soshite itsu no hi ni ka |
aenai hibi ga itoshisa wo mashiteyuku yo soshite itsu no hi ni ka |
||
− | kimi to |
+ | kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made |
− | nigemichi wo |
+ | nigemichi wo fuyaseba yokei meiro ni hamaruyo ne |
− | tatoe |
+ | tatoe hyoshiki no nai michi ga tsuzuita toshitemo |
− | shinjiau |
+ | shinjiau kimochi wo michishirube ni yuku yo yasashii ano basho made |
+ | </poem> |
||
− | [[Datei:Opening 13-2.jpg|thumb|left|<center></center>]] |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
+ | |} |
||
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
− | |||
+ | <poem> |
||
− | |||
+ | In letzter Zeit habe ich viele Träume, in denen du mich verlässt. |
||
− | ==Deutscher Text (Abweichungen möglich zum japanischen Text)== |
||
− | |||
− | |||
− | Freundschaft, Liebe, Geheimnisse |
||
− | Wir geben unser bestes weil wir Versprechen abgeben |
||
− | Finde die einzige Wahrheit heraus |
||
− | Der Körper eines Kindes mit dem Geist eines Erwachsenen |
||
− | Sein Name ist: Detektiv Conan |
||
− | |||
− | In letzter Zeit habe ich viele Träume in denen du mich verlässt. |
||
Ohne mir nur ein einziges Wort zu sagen, fühle ich die Charme |
Ohne mir nur ein einziges Wort zu sagen, fühle ich die Charme |
||
Du hast deine geballten Fäuste in deiner Tasche |
Du hast deine geballten Fäuste in deiner Tasche |
||
Zeile 55: | Zeile 58: | ||
Selbst im strömensten Regen |
Selbst im strömensten Regen |
||
strahlst du so hell wie immer. |
strahlst du so hell wie immer. |
||
+ | |||
− | [[Datei:Opening 13-3.jpg|thumb|right|<center></center>]] |
||
− | Bis wir den warmen Ort den ich dir versprach erreichen. |
+ | Bis wir den warmen Ort, den ich dir versprach, erreichen. |
Von nun an werden wir unseren Weg gemeinsam gehen |
Von nun an werden wir unseren Weg gemeinsam gehen |
||
Bis die Saison sich in brillianten Farben entfaltet |
Bis die Saison sich in brillianten Farben entfaltet |
||
− | Unsere Zuneigung wird diese Tage noch anwachsen bis der Tag gekommen ist. |
+ | Unsere Zuneigung wird diese Tage noch anwachsen, bis der Tag gekommen ist. |
− | Bis wir den warmen Ort den ich dir versprach erreichen. |
+ | Bis wir den warmen Ort, den ich dir versprach, erreichen. |
− | Wenn wir weiterhin Wege zum fliehen finden stürzen wir in |
+ | Wenn wir weiterhin Wege zum fliehen finden, stürzen wir in ungewollte blinde Gassen. |
Selbst wenn wir diesen unbekannten Straßen folgen |
Selbst wenn wir diesen unbekannten Straßen folgen |
||
Unser gegenseitiges Vertrauen würde unser Wegweiser sein, bis wir den zärtlichen Ort erreichen. |
Unser gegenseitiges Vertrauen würde unser Wegweiser sein, bis wir den zärtlichen Ort erreichen. |
||
+ | </poem> |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Opening 13}} |
||
+ | |||
+ | ==Auftritte== |
||
+ | {|{{TabelleAuftritte}} |
||
+ | | |
||
+ | {{Auftritt|Hiroshi Agasa}} |
||
+ | {{Auftritt|Shuichi Akai}} |
||
+ | *[[Conan Edogawa]] |
||
+ | {{Auftritt|Gin}} |
||
+ | {{Auftritt|Ai Haibara}} |
||
+ | {{Auftritt|Heiji Hattori}} |
||
+ | {{Auftritt|Eri Kisaki}} |
||
+ | {{Auftritt|Genta Kojima}} |
||
+ | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
||
+ | {{Auftritt|Yukiko Kudo}} |
||
+ | {{Auftritt|Yusaku Kudo}} |
||
+ | {{Auftritt|Juzo Megure}} |
||
+ | *[[Yumi Miyamoto]] |
||
+ | {{Auftritt|Kogoro Mori}} |
||
+ | {{Auftritt|Ran Mori}} |
||
+ | {{Auftritt|Miwako Sato}} |
||
+ | {{Auftritt|Ninzaburo Shiratori}} |
||
+ | {{Auftritt|Jodie Starling}} |
||
+ | {{Auftritt|Sonoko Suzuki}} |
||
+ | {{Auftritt|Wataru Takagi}} |
||
+ | {{Auftritt|Kazuha Toyama}} |
||
+ | {{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}} |
||
+ | {{Auftritt|Vermouth}} (auch als [[Tomoaki Araide]]) |
||
+ | {{Auftritt|Wodka}} |
||
+ | {{Auftritt|Misao Yamamura}} |
||
+ | {{Auftritt|Sango Yokomizo}} |
||
+ | {{Auftritt|Ayumi Yoshida}} |
||
+ | | |
||
+ | | |
||
+ | | |
||
+ | *[[Microremitter]] |
||
+ | *[[Narkosechronometer]] |
||
+ | *[[Powerkickboots]] |
||
+ | *[[Radarbrille]] |
||
+ | *[[Solarskateboard]] |
||
+ | *[[Stimmenverzerrer]] |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | {{Navigationsleiste Opening}} |
||
+ | |||
+ | [[Kategorie:Opening|13]] |
||
+ | [[en:Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made]] |
||
− | [[Kategorie:Opening]] |
Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 21:53 Uhr
‹ 12 Kaze no Rarara — Alle Openings und Endings — 14 START › |
Opening 13 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Kimi to yakusoku shita yasashii ano Basho made |
Interpret | U-ka saegusa IN db |
Sendezeitraum | Episode 333 – 355 |
Deutschland | |
Sendezeitraum | Episode 358 – 385 |
Kimi to yakusoku shita yasashii ano Basho made ist das 13. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan. Dieses ist das erste Opening, bei welchem auf die Produktion einer deutschen Übersetzung verzichtet und somit das Opening mit japanischem Originallied verwendet wurde. Das letzte Opening, von dem eine deutsche Übersetung produziert wurde war das 12. Opening, Kaze no ra ra ra
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
kimi ga totsuzen inakunaru yume wo saikin yoku miru no yo to |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
In letzter Zeit habe ich viele Träume, in denen du mich verlässt.
Ohne mir nur ein einziges Wort zu sagen, fühle ich die Charme
Du hast deine geballten Fäuste in deiner Tasche
wie die blühenden Blumen gegen ihre Farben antreten
Selbst im strömensten Regen
strahlst du so hell wie immer.
Bis wir den warmen Ort, den ich dir versprach, erreichen.
Von nun an werden wir unseren Weg gemeinsam gehen
Bis die Saison sich in brillianten Farben entfaltet
Unsere Zuneigung wird diese Tage noch anwachsen, bis der Tag gekommen ist.
Bis wir den warmen Ort, den ich dir versprach, erreichen.
Wenn wir weiterhin Wege zum fliehen finden, stürzen wir in ungewollte blinde Gassen.
Selbst wenn wir diesen unbekannten Straßen folgen
Unser gegenseitiges Vertrauen würde unser Wegweiser sein, bis wir den zärtlichen Ort erreichen.
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala