Ending 16: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Keine Bearbeitungszusammenfassung
(Episode Japan korrigiert https://www.detectiveconanworld.com/wiki/The_Kanmon_Strait_of_Friendship_and_Murderous_Intent)
 
(26 dazwischenliegende Versionen von 13 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
  +
{{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}}
 
{{Infobox Song
 
{{Infobox Song
 
|Art=Ending
 
|Art=Ending
 
|Nummer=16
 
|Nummer=16
 
|Bild=Ending_16.jpg
 
|Bild=Ending_16.jpg
|Songnamen1=Mushoku
 
|Songnamen2=Ashita wo Yumemite
 
 
|Name_ja=Overture
 
|Name_ja=Overture
|Zeitraum_ja=[[Episode 325|Episode 301]] bis [[Episode 324|Episode 306]]
+
|Zeitraum_ja=[[Episode 322|Episode 300]] [[Episode 324|306]]
|Interpret_ja=Koushi Inaba von [[B'z]]
+
|Interpret_ja=[[Koshi Inaba]]
 
|Name_de=
 
|Name_de=
 
|Zeitraum_de=
 
|Zeitraum_de=
 
|Interpret_de=
 
|Interpret_de=
 
}}
 
}}
'''Overture''' ist das 16. Ending der Anime-Serie [[Detektiv Conan]]. Es wurde zum ersten Mal am 25.11.2002 in [[Episode 325|Episode 301]]
+
'''Overture''' ist das 16. Ending der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. Es hatte sein Debüt am 18. November 2002 in [[Episode 322|Episode 300]] und wurde das letzte Mal in [[Episode 324|Episode 306]] am 20. Januar 2003 verwendet.
ausgestrahlt und hatte seinen letzten Auftritt mit [[Episode 324|Episode 306]] (jeweils [[Anime-Episodenliste#Japanische_Episoden_309_bis_333|japanischer Episodenzählweise]]) bereits am 20.01.2003.
 
Eine deutsche Version des Liedes wurde bisher nicht produziert.
 
   
 
Eine deutsche Version des Liedes wurde bisher nicht produziert.
== Japanischer Songtext ==
 
[[Datei:Ending_16-1.jpg|thumb|left|<center>[[Shinichi]] einsam auf einer Blumenwiese</center>]]
 
[[Datei:Ending_16-2.jpg|thumb|left|<center>[[Conan]] betrachtet seine leeren Hände</center>]]
 
[[Datei:Ending_16-3.jpg|thumb|<center>[[Ran]] blickt Conan entgegen </center>]]
 
   
  +
== Songtexte ==
  +
{{Mehrere Bilder
  +
| align = center
  +
| Richtung = horizontal
  +
| Breite = 190
  +
| Bild1 = Ending 16-1.jpg
  +
| Untertitel1 =
  +
| Bild2 = Ending 16-2.jpg
  +
| Untertitel2 =
  +
| Bild3 = Ending 16-3.jpg
  +
| Untertitel3 =
  +
}}
  +
<div style="clear: left;"></div>
  +
=== Japanisches Original ===
  +
{|
  +
| style="float:left;" |
 
<poem>
 
<poem>
 
Mune wo hatte hitori ni natte sugasugashii ki ni natta kedo
 
Mune wo hatte hitori ni natte sugasugashii ki ni natta kedo
Jiyuu wo motome mogaku ENERUGII (ENERGY) sonna mono ga naze ka koishii
+
Jiyuu wo motome mogaku Enerugii (energy) sonna mono ga naze ka koishii
   
Tokihanatareru koto ni mada narete nai sakebu dake no boku ga
+
Tokihanatareru koto ni mada 「Dare ka sagashite」
  +
narete nai sakebu dake no boku ga 「How do you feel?」
 
Yatto no koto, te ni ireta yume ni nomikomareru
 
Yatto no koto, te ni ireta yume ni nomikomareru
   
Zeile 33: Zeile 44:
 
Soshite soko ni matteru no wa kimi de atte hoshii
 
Soshite soko ni matteru no wa kimi de atte hoshii
 
</poem>
 
</poem>
  +
| style="float:center;" |
  +
<poem>
  +
胸をはってひとりになって すがすがしい気になったけど
  +
自由を求め もがくエネルギー そんなものがなぜか恋しい
   
  +
解き放たれることにまだ(誰か探して?)
{{clear|both}}
 
  +
慣れてない 叫ぶだけの僕が(how do you feel?)
  +
やっとのこと、手に入れた 夢に飲み込まれる
  +
  +
It's over 今なんだよ 何かを始める時なんだよ
  +
So lonely 心細くても やりきれない夜を超えて
  +
辿り着こう いつの日か 僕の描く世界の果てに
  +
そしてそこに待ってるのは 君であってほしい
  +
</poem>
  +
|}
  +
  +
==== Deutsche Übersetzung ====
  +
<poem>
  +
Ich stand stolz da, ganz allein, und tat so, als wäre es erfrischend
  +
Aber die Energie, die ich im Kampf um die Freiheit aufgewendet habe
  +
Aus irgendeinem Grund ist das ein nostalgisches Gefühl
  +
  +
Ich bin es immer noch nicht gewohnt, losgelöst zu sein, also schreie ich einfach
  +
Ich werde von dem Traum verschluckt, den ich endlich begriffen habe
  +
  +
Es ist jetzt vorbei. Es ist Zeit, etwas zu beginnen
  +
So einsam, selbst wenn ich mich einsam fühle, werde ich die Nacht überwinden
  +
Lasst uns eines Tages das Ende der Welt erreichen, die ich zeichne
  +
Und ich möchte, dass du derjenige bist, der dort wartet
  +
</poem>
   
 
== Verschiedenes ==
 
== Verschiedenes ==
  +
{{Bildkategorie|Ending 16}}
*Ebenso nur über sechs Episoden ausgestrahlt wurden "[[Ending 31|Go Your Own Way]]" und "[[Ending 28|Sekai wa Mawaru to Iu Keredo]]" (hierbei zwei Wiederholungen), "Overture" zählt somit zu den am seltensten verwendeten Endings.
+
*Ebenso nur über sechs Episoden ausgestrahlt wurden [[Ending 31|GO YOUR OWN WAY]] und [[Ending 28|Sekai wa mawaru to iu keredo]] (hierbei zwei Wiederholungen). „Overture“ zählt somit zu den am seltensten verwendeten Endings.
  +
  +
==Auftritte==
  +
{|{{TabelleAuftritte}}
  +
|
  +
*[[Conan Edogawa]]
  +
{{Auftritt|Shinichi Kudo}}
  +
{{Auftritt|Ran Mori}}
  +
|
  +
|
  +
|
  +
|}
  +
  +
{{Navigationsleiste Ending}}
   
 
[[Kategorie:Ending|16]]
 
[[Kategorie:Ending|16]]
  +
  +
[[en:Overture]]
  +
[[zh:ED16 Overture]]

Aktuelle Version vom 19. September 2023, 15:34 Uhr

Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen!
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest.
15 MushokuAlle Openings und Endings — 17 Ashita o yumemite
Ending 16
Japan
Titel Overture
Interpret Koshi Inaba
Sendezeitraum Episode 300306

Overture ist das 16. Ending der Anime-Serie Detektiv Conan. Es hatte sein Debüt am 18. November 2002 in Episode 300 und wurde das letzte Mal in Episode 306 am 20. Januar 2003 verwendet.

Eine deutsche Version des Liedes wurde bisher nicht produziert.

Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 
 
 

Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Mune wo hatte hitori ni natte sugasugashii ki ni natta kedo
Jiyuu wo motome mogaku Enerugii (energy) sonna mono ga naze ka koishii

Tokihanatareru koto ni mada 「Dare ka sagashite」
narete nai sakebu dake no boku ga 「How do you feel?」
Yatto no koto, te ni ireta yume ni nomikomareru

It's over ima nan da yo nani ka wo hajimeru toki nan da yo
So lonely kokorobosokute mo yarikirenai yoru wo koete
Tadoritsukou itsu no hi ka boku no egaku sekai no hate ni
Soshite soko ni matteru no wa kimi de atte hoshii

胸をはってひとりになって すがすがしい気になったけど
自由を求め もがくエネルギー そんなものがなぜか恋しい

解き放たれることにまだ(誰か探して?)
慣れてない 叫ぶだけの僕が(how do you feel?)
やっとのこと、手に入れた 夢に飲み込まれる

It's over 今なんだよ 何かを始める時なんだよ
So lonely 心細くても やりきれない夜を超えて
辿り着こう いつの日か 僕の描く世界の果てに
そしてそこに待ってるのは 君であってほしい

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Ich stand stolz da, ganz allein, und tat so, als wäre es erfrischend
Aber die Energie, die ich im Kampf um die Freiheit aufgewendet habe
Aus irgendeinem Grund ist das ein nostalgisches Gefühl

Ich bin es immer noch nicht gewohnt, losgelöst zu sein, also schreie ich einfach
Ich werde von dem Traum verschluckt, den ich endlich begriffen habe

Es ist jetzt vorbei. Es ist Zeit, etwas zu beginnen
So einsam, selbst wenn ich mich einsam fühle, werde ich die Nacht überwinden
Lasst uns eines Tages das Ende der Welt erreichen, die ich zeichne
Und ich möchte, dass du derjenige bist, der dort wartet

Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 Bilder: Ending 16 – Sammlung von Bildern

Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Haupt- und Nebencharaktere Normale Charaktere Orte Gegenstände