Opening 13: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
(Die Seite wurde neu angelegt: „Kimi To Yakusokushita Yasashii Ano Basho Made ist das 13. Opening der japanischen Serie In Deutschland wohlmöglich das 14. Opening ... Datei:DSC01567.JPG …“)
 
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.)
 
(43 dazwischenliegende Versionen von 17 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
  +
{{Infobox Song
Kimi To Yakusokushita Yasashii Ano Basho Made ist das 13. Opening der japanischen Serie
 
  +
|Art = Opening
In Deutschland wohlmöglich das 14. Opening ...
 
  +
|Nummer = 13
  +
|Bild = Opening 13.jpg
  +
|Name_ja = Kimi to yakusoku shita yasashii ano Basho made
  +
|Zeitraum_ja = [[Episode 358|Episode 333]] – [[Episode 385|355]]
  +
|Interpret_ja = [[U-ka saegusa IN db]]
  +
|Name_de =
  +
|Zeitraum_de = [[Episode 358]] – [[Episode 385|385]]
  +
|Interpret_de =
  +
}}
  +
'''Kimi to yakusoku shita yasashii ano Basho made''' ist das 13. Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. Dieses ist das erste Opening, bei welchem auf die Produktion einer deutschen Übersetzung verzichtet und somit das Opening mit japanischem Originallied verwendet wurde. Das letzte Opening, von dem eine deutsche Übersetung produziert wurde war das 12. Opening, [[Opening 12|Kaze no ra ra ra]]
   
  +
== Songtexte ==
  +
{{Mehrere Bilder
  +
| align = center
  +
| Richtung = horizontal
  +
| Breite = 200
  +
| Bild1 = Opening 13-1.jpg
  +
| Untertitel1 = Yukiko und Eri erscheinen vor ihren Ehemännern
  +
| Bild2 = Opening 13-3.jpg
  +
| Untertitel2 = Ai und die Detective Boys
  +
| Bild3 = Opening 13-4.jpg
  +
| Untertitel3 = Beim Laufen denkt Conan an Shuichi Akai
  +
}}
  +
<div style="clear: left;"></div>
  +
=== Japanisches Original ===
  +
{|
  +
| style="float:left;" |
  +
<poem>
  +
kimi ga totsuzen inakunaru yume wo saikin yoku miru no yo to
  +
utsumuku watashi ni nanimo iwazu ni
  +
poketto no naka de tsuyoku te wo nigirishimeta kimi
  +
iro wo kisoiaisaku hana no you ni
  +
monougena ame ni sae mo yori sono sugata ga kagayaku you ni
   
  +
kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
[[Datei:DSC01567.JPG ]]
 
  +
ima wa mada futari otagai hashiritsuzuke you ne
== Text ==
 
   
  +
kimi to azayakana iro ni naru sono toki made
'''Japanisch:'''
 
 
kimi ga totsuzen inakunara yume wo saikin yku miru no yo to
 
utsumuku watashu ni nanimo iwazu ni
 
poketto no naka de tsuyaku to wo nigirishimeta kimi
 
iro wo kiseaisaku hana no you ni
 
monougena ame ni sae mo yori sugata ga kagayaku you ni
 
 
kimi to yakuseku shita yasashii ano basho made
 
ima wa mada futari etwagaihashiritsudzuke you ne
 
 
kimi to azayakana iro ni naro sono toki made
 
 
aenai hibi ga itoshisa wo mashiteyuku yo soshite itsu no hi ni ka
 
aenai hibi ga itoshisa wo mashiteyuku yo soshite itsu no hi ni ka
   
kimi to yakuzoku shita yasashii ano basho made
+
kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
nigemichi wo fuyoseba yokei meira ni hamaruya ne
+
nigemichi wo fuyaseba yokei meiro ni hamaruyo ne
tatoe hooshiki no nai michi ga tsudzuita toshitemo
+
tatoe hyoshiki no nai michi ga tsuzuita toshitemo
shinjiau kimechi wo michishirbe ni yuku yo yasashii ano basho made
+
shinjiau kimochi wo michishirube ni yuku yo yasashii ano basho made
  +
</poem>
  +
| style="float:center;" |
   
  +
|}
   
  +
==== Deutsche Übersetzung ====
 
  +
<poem>
----
 
  +
In letzter Zeit habe ich viele Träume, in denen du mich verlässt.
 
'''Deutscher Text (abweichungen möglich zum japanischen Text)'''
 
 
 
Freundschaft, Liebe, Geheimnisse
 
Wir geben unser bestes weil wir Versprechen abgeben
 
Finde die einzige Wahrheit heraus
 
Der Körper eines Kindes mit dem Geist eines Erwachsenen
 
Sein Name ist: Detektiv Conan
 
 
In letzter Zeit habe ich viele Träume in denen du mich verlässt.
 
 
Ohne mir nur ein einziges Wort zu sagen, fühle ich die Charme
 
Ohne mir nur ein einziges Wort zu sagen, fühle ich die Charme
 
Du hast deine geballten Fäuste in deiner Tasche
 
Du hast deine geballten Fäuste in deiner Tasche
Zeile 45: Zeile 59:
 
strahlst du so hell wie immer.
 
strahlst du so hell wie immer.
   
Bis wir den warmen Ort den ich dir versprach erreichen.
+
Bis wir den warmen Ort, den ich dir versprach, erreichen.
 
Von nun an werden wir unseren Weg gemeinsam gehen
 
Von nun an werden wir unseren Weg gemeinsam gehen
   
 
Bis die Saison sich in brillianten Farben entfaltet
 
Bis die Saison sich in brillianten Farben entfaltet
Unsere Zuneigung wird diese Tage noch anwachsen bis der Tag gekommen ist.
+
Unsere Zuneigung wird diese Tage noch anwachsen, bis der Tag gekommen ist.
   
Bis wir den warmen Ort den ich dir versprach erreichen.
+
Bis wir den warmen Ort, den ich dir versprach, erreichen.
Wenn wir weiterhin Wege zum fliehen finden stürzen wir in ugewollte blinde Gassen.
+
Wenn wir weiterhin Wege zum fliehen finden, stürzen wir in ungewollte blinde Gassen.
 
Selbst wenn wir diesen unbekannten Straßen folgen
 
Selbst wenn wir diesen unbekannten Straßen folgen
 
Unser gegenseitiges Vertrauen würde unser Wegweiser sein, bis wir den zärtlichen Ort erreichen.
 
Unser gegenseitiges Vertrauen würde unser Wegweiser sein, bis wir den zärtlichen Ort erreichen.
  +
</poem>
  +
<div style="clear: both;"></div>
  +
  +
== Verschiedenes ==
  +
{{Bildkategorie|Opening 13}}
   
  +
==Auftritte==
  +
{|{{TabelleAuftritte}}
  +
|
  +
{{Auftritt|Hiroshi Agasa}}
  +
{{Auftritt|Shuichi Akai}}
  +
*[[Conan Edogawa]]
  +
{{Auftritt|Gin}}
  +
{{Auftritt|Ai Haibara}}
  +
{{Auftritt|Heiji Hattori}}
  +
{{Auftritt|Eri Kisaki}}
  +
{{Auftritt|Genta Kojima}}
  +
{{Auftritt|Shinichi Kudo}}
  +
{{Auftritt|Yukiko Kudo}}
  +
{{Auftritt|Yusaku Kudo}}
  +
{{Auftritt|Juzo Megure}}
  +
*[[Yumi Miyamoto]]
  +
{{Auftritt|Kogoro Mori}}
  +
{{Auftritt|Ran Mori}}
  +
{{Auftritt|Miwako Sato}}
  +
{{Auftritt|Ninzaburo Shiratori}}
  +
{{Auftritt|Jodie Starling}}
  +
{{Auftritt|Sonoko Suzuki}}
  +
{{Auftritt|Wataru Takagi}}
  +
{{Auftritt|Kazuha Toyama}}
  +
{{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}}
  +
{{Auftritt|Vermouth}} (auch als [[Tomoaki Araide]])
  +
{{Auftritt|Wodka}}
  +
{{Auftritt|Misao Yamamura}}
  +
{{Auftritt|Sango Yokomizo}}
  +
{{Auftritt|Ayumi Yoshida}}
  +
|
  +
|
  +
|
  +
*[[Microremitter]]
  +
*[[Narkosechronometer]]
  +
*[[Powerkickboots]]
  +
*[[Radarbrille]]
  +
*[[Solarskateboard]]
  +
*[[Stimmenverzerrer]]
  +
|}
   
  +
{{Navigationsleiste Opening}}
----
 
[http://www.myvideo.de/watch/3054798/Detektiv_Conan_Opening_13_japanisch]
 
[http://www.youtube.com/watch?v=dwQO66_2PrA]
 
   
  +
[[Kategorie:Opening|13]]
   
  +
[[en:Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made]]
--Melli :-P 19:28, 13. Dez. 2009 (CET)
 

Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 22:53 Uhr

12 Kaze no RararaAlle Openings und Endings — 14 START
Opening 13
Japan
Titel Kimi to yakusoku shita yasashii ano Basho made
Interpret U-ka saegusa IN db
Sendezeitraum Episode 333355
Deutschland
Sendezeitraum Episode 358385

Kimi to yakusoku shita yasashii ano Basho made ist das 13. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan. Dieses ist das erste Opening, bei welchem auf die Produktion einer deutschen Übersetzung verzichtet und somit das Opening mit japanischem Originallied verwendet wurde. Das letzte Opening, von dem eine deutsche Übersetung produziert wurde war das 12. Opening, Kaze no ra ra ra

Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 
Yukiko und Eri erscheinen vor ihren Ehemännern
 
Ai und die Detective Boys
 
Beim Laufen denkt Conan an Shuichi Akai

Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

kimi ga totsuzen inakunaru yume wo saikin yoku miru no yo to
utsumuku watashi ni nanimo iwazu ni
poketto no naka de tsuyoku te wo nigirishimeta kimi
iro wo kisoiaisaku hana no you ni
monougena ame ni sae mo yori sono sugata ga kagayaku you ni

kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
ima wa mada futari otagai hashiritsuzuke you ne

kimi to azayakana iro ni naru sono toki made
aenai hibi ga itoshisa wo mashiteyuku yo soshite itsu no hi ni ka

kimi to yakusoku shita yasashii ano basho made
nigemichi wo fuyaseba yokei meiro ni hamaruyo ne
tatoe hyoshiki no nai michi ga tsuzuita toshitemo
shinjiau kimochi wo michishirube ni yuku yo yasashii ano basho made

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

In letzter Zeit habe ich viele Träume, in denen du mich verlässt.
Ohne mir nur ein einziges Wort zu sagen, fühle ich die Charme
Du hast deine geballten Fäuste in deiner Tasche
wie die blühenden Blumen gegen ihre Farben antreten
Selbst im strömensten Regen
strahlst du so hell wie immer.

Bis wir den warmen Ort, den ich dir versprach, erreichen.
Von nun an werden wir unseren Weg gemeinsam gehen

Bis die Saison sich in brillianten Farben entfaltet
Unsere Zuneigung wird diese Tage noch anwachsen, bis der Tag gekommen ist.

Bis wir den warmen Ort, den ich dir versprach, erreichen.
Wenn wir weiterhin Wege zum fliehen finden, stürzen wir in ungewollte blinde Gassen.
Selbst wenn wir diesen unbekannten Straßen folgen
Unser gegenseitiges Vertrauen würde unser Wegweiser sein, bis wir den zärtlichen Ort erreichen.

Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 Bilder: Opening 13 – Sammlung von Bildern

Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Haupt- und Nebencharaktere Normale Charaktere Orte Gegenstände