Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 29: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
||
(8 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
|Nummer = 29 |
|Nummer = 29 |
||
|Bild = Opening 29.jpg |
|Bild = Opening 29.jpg |
||
− | | |
+ | |Name_ja = SUMMER TIME GONE |
⚫ | |||
− | |Songnamen2 = tear drops |
||
− | |Name_ja = Summer Time Gone |
||
⚫ | |||
|Interpret_ja = [[Mai Kuraki]] |
|Interpret_ja = [[Mai Kuraki]] |
||
|Name_de = |
|Name_de = |
||
Zeile 13: | Zeile 11: | ||
|Interpret_de = |
|Interpret_de = |
||
}} |
}} |
||
− | ''' |
+ | '''SUMMER TIME GONE''' ist das 29. Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. |
Seine Premiere hatte das Lied am 7. August 2010 in der remasterten [[Episode 164]]. Dort wurde es mit einer alternativen Animation gezeigt, ehe es am 14. August 2010 zu Beginn von [[Episode 583]] in der standardmäßigen Fassung gesendet wurde. |
Seine Premiere hatte das Lied am 7. August 2010 in der remasterten [[Episode 164]]. Dort wurde es mit einer alternativen Animation gezeigt, ehe es am 14. August 2010 zu Beginn von [[Episode 583]] in der standardmäßigen Fassung gesendet wurde. |
||
Zeile 21: | Zeile 19: | ||
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
{{Mehrere Bilder |
{{Mehrere Bilder |
||
− | | align = |
+ | | align = center |
− | | Richtung = |
+ | | Richtung = horizontal |
| Bild1 = Opening 29-8.jpg |
| Bild1 = Opening 29-8.jpg |
||
| Breite1 = 180 |
| Breite1 = 180 |
||
Zeile 43: | Zeile 41: | ||
{| |
{| |
||
| style="float:left;" | |
| style="float:left;" | |
||
− | <poem> |
+ | <poem>SUMMER TIME GONE あなたが恋しい |
− | + | SUMMER TIME GONE 分かっているのに |
|
ここからはそう もう戻れない あの夏の日 |
ここからはそう もう戻れない あの夏の日 |
||
− | + | SUMMER TIME GONE 笑っちゃえばいい |
|
− | + | SUMMER TIME GONE あんなやつ |
|
いつかきっと 後悔して言ってくるから yeah stay with me |
いつかきっと 後悔して言ってくるから yeah stay with me |
||
Zeile 60: | Zeile 58: | ||
忘れたはずよ なのに心がBaby そこに居たがるの |
忘れたはずよ なのに心がBaby そこに居たがるの |
||
− | + | SUMMER TIME GONE 濡れた髪のまま |
|
− | + | SUMMER TIME GONE 抱きしめてくれた |
|
心地よい風 素肌に受け love forever you |
心地よい風 素肌に受け love forever you |
||
− | + | SUMMER TIME GONE なのにどうして |
|
− | + | SUMMER TIME GONE もう目線は |
|
私じゃない 誰かに心移っているわ ねぇ stay with me |
私じゃない 誰かに心移っているわ ねぇ stay with me |
||
Zeile 77: | Zeile 75: | ||
だから私 忘れなくちゃ…悲しい |
だから私 忘れなくちゃ…悲しい |
||
− | + | SUMMER TIME GONE あなたが恋しい |
|
− | + | SUMMER TIME GONE 分かっているのに |
|
ここからはそう もう戻れない あの夏の日 |
ここからはそう もう戻れない あの夏の日 |
||
− | + | SUMMER TIME GONE 笑っちゃえばいい |
|
− | + | SUMMER TIME GONE あんなやつ |
|
いつか きっと 後悔して言ってくるから Yeah |
いつか きっと 後悔して言ってくるから Yeah |
||
− | + | SUMMER TIME GONE ひと夏の夢? |
|
− | + | SUMMER TIME GONE わかってる |
|
Don't wanna let you go |
Don't wanna let you go |
||
'Cause you're my destiny baby you & me |
'Cause you're my destiny baby you & me |
||
− | + | SUMMER TIME GONE</poem> |
|
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
Zeile 171: | Zeile 169: | ||
* Richtig heißen müsste es im Songtext "'Cause this love's mean'''t''' to be" (zu Deutsch etwa: ''Denn diese Liebe ist vorbestimmt). |
* Richtig heißen müsste es im Songtext "'Cause this love's mean'''t''' to be" (zu Deutsch etwa: ''Denn diese Liebe ist vorbestimmt). |
||
* Die Szene, in der Ran mit Conan telefoniert, kommt vom Anfang der [[Episode 259]]. Wahrscheinlich hat man dabei den Manga als Vorlage genommen, da die Kleidung unterschiedliche Farben haben. |
* Die Szene, in der Ran mit Conan telefoniert, kommt vom Anfang der [[Episode 259]]. Wahrscheinlich hat man dabei den Manga als Vorlage genommen, da die Kleidung unterschiedliche Farben haben. |
||
− | * Die Szene, in der Ran und Conan auf Shuichi Akai treffen stammt aus der [[Episode |
+ | * Die Szene, in der Ran und Conan auf Shuichi Akai treffen stammt aus der [[Episode 334]]. |
== Auftritte == |
== Auftritte == |
||
{|{{TabelleAuftritte}} |
{|{{TabelleAuftritte}} |
||
| |
| |
||
− | + | {{Auftritt|Hiroshi Agasa}} |
|
− | + | {{Auftritt|Shuichi Akai}} |
|
− | + | {{Auftritt|Bourbon}} |
|
− | + | {{Auftritt|Chianti}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kazunobu Chiba}} |
|
*[[Conan Edogawa]] |
*[[Conan Edogawa]] |
||
+ | {{Auftritt|Gin}} |
||
− | *[[Gin]] |
||
− | + | {{Auftritt|Ai Haibara}} |
|
− | + | {{Auftritt|Heiji Hattori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kaito Kid}} |
|
+ | {{Auftritt|Kir}} |
||
− | *[[Kir]] |
||
− | + | {{Auftritt|Eri Kisaki}} |
|
− | + | {{Auftritt|Genta Kojima}} |
|
− | + | {{Auftritt|Korn}} |
|
− | + | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
|
− | + | {{Auftritt|Juzo Megure}} |
|
*[[Yumi Miyamoto]] |
*[[Yumi Miyamoto]] |
||
− | + | {{Auftritt|Kogoro Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ran Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Subaru Okiya}} |
|
− | + | {{Auftritt|Miwako Sato}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ninzaburo Shiratori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Jodie Starling}} |
|
− | + | {{Auftritt|Sonoko Suzuki}} |
|
− | + | {{Auftritt|Wataru Takagi}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kazuha Toyama}} |
|
− | + | {{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}} |
|
− | + | {{Auftritt|Vermouth}} |
|
− | + | {{Auftritt|Wodka}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ayumi Yoshida}} |
|
| |
| |
||
| |
| |
Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 21:58 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 28 As the Dew — Alle Openings und Endings — 30 tear drops › |
Opening 29 | |
---|---|
Japan | |
Titel | SUMMER TIME GONE |
Interpret | Mai Kuraki |
Sendezeitraum | Episode 583 – 601 |
SUMMER TIME GONE ist das 29. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan.
Seine Premiere hatte das Lied am 7. August 2010 in der remasterten Episode 164. Dort wurde es mit einer alternativen Animation gezeigt, ehe es am 14. August 2010 zu Beginn von Episode 583 in der standardmäßigen Fassung gesendet wurde.
Eine deutsche Version des Liedes gibt es bisher noch nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
SUMMER TIME GONE あなたが恋しい |
SUMMER TIME GONE anata ga koishii |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Sommerzeit ist vorbei, ich sehne mich nach dir
Sommerzeit ist vorbei, auch wenn ich weiß,
Dass du irgendwann sicher sagen wirst, dass du es bereust, yeah, bleib bei mir
Hey! Will dich nicht gehen lassen, ich will dich nie wissen lassen
Nein! Es ist nicht nur Sommerblues, denn diese Liebe ist vorbestimmt, yeah
Diese eine gefährliche Szene des Films
Schießt sich direkt in mein Herz hinein
Es ist ein Gefühl wie in einem Traum ta-la-ta.. Baby, ich brauche dich
Wenn es Sommer wird, zieht es mich ans Meer, doch ich weiß nicht, warum
Ich sollte es inzwischen vergessen haben, doch mein Herz, Baby, ist immer noch bei dir
Sommerzeit ist vorbei, ich sehne mich nach dir
Sommerzeit ist vorbei, auch wenn ich weiß,
Dass wir von nun an zu diesem Sommertag nicht mehr zurückkehren können
Sommerzeit ist vorbei, es ist ok, wenn du darüber lachen kannst
Sommerzeit ist vorbei, so ein Kerl
Irgendwann wirst du sicher sagen, dass du es bereust, yeah
Sommerzeit ist vorbei...
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Richtig heißen müsste es im Songtext "'Cause this love's meant to be" (zu Deutsch etwa: Denn diese Liebe ist vorbestimmt).
- Die Szene, in der Ran mit Conan telefoniert, kommt vom Anfang der Episode 259. Wahrscheinlich hat man dabei den Manga als Vorlage genommen, da die Kleidung unterschiedliche Farben haben.
- Die Szene, in der Ran und Conan auf Shuichi Akai treffen stammt aus der Episode 334.
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala