Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 35: Unterschied zwischen den Versionen
K (Opening 35 erstellt +Inuse) |
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
||
(30 dazwischenliegende Versionen von 12 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | {{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}} |
||
− | {{Inuse|XxShinichiXRanxX}} |
||
− | {{Spoilerartikel}} |
||
− | <div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
− | |Art=Opening |
+ | |Art = Opening |
− | |Nummer=35 |
+ | |Nummer = 35 |
− | |Bild= |
+ | |Bild = Opening 35.jpg |
+ | |Name_ja = TRY AGAIN |
||
− | |Songnamen1=Kimi no namida ni konna ni koi shiteru |
||
+ | |Zeitraum_ja = [[Episode 681]] – [[Episode 695|695]] |
||
− | |Songnamen2= |
||
+ | |Interpret_ja = [[Mai Kuraki]] |
||
− | |Name_ja=Try again |
||
+ | |Name_de = |
||
− | |Zeitraum_ja=seit [[Episode 681]] |
||
+ | |Zeitraum_de = |
||
− | |Interpret_ja=[[Mai Kuraki]] |
||
+ | |Interpret_de = |
||
− | |Name_de= |
||
− | |Zeitraum_de= |
||
− | |Interpret_de= |
||
}} |
}} |
||
− | ''' |
+ | '''TRY AGAIN''' ist das 35. Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. |
+ | Seine Premiere hatte es am 5. Januar 2013 zur Ausstrahlung der [[Episode 681]]. Zuletzt war es am 27. April des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der Episode [[Episode 695]] zu hören. |
||
− | == Japanischer Songtext == |
||
− | === Text im Original === |
||
+ | Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
− | <gallery perrow="5"> |
||
+ | |||
− | Datei:Opening 35-1.jpg|<center></center> |
||
+ | == Songtexte == |
||
− | Datei:Opening 35-2.jpg|<center></center> |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
− | Datei:Opening 35-3.jpg|<center></center> |
||
+ | | align = center |
||
− | Datei:Opening 35-4.jpg|<center></center> |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
− | </gallery> |
||
+ | | Bild1 = Opening 35-1.jpg |
||
+ | | Breite1 = 200 |
||
+ | | Untertitel1 = [[Vermouth]] in Aktion |
||
+ | | Bild2 = Opening 35-2.jpg |
||
+ | | Breite2 = 200 |
||
+ | | Untertitel2 = [[Bourbon]], [[Subaru Okiya]] und [[Masumi Sera]] |
||
+ | | Bild3 = Opening 35-3.jpg |
||
+ | | Breite3 = 200 |
||
+ | | Untertitel3 = [[Ai Haibara|Ai]] läuft auf einer Wiese |
||
+ | | Bild4 = Opening 35-4.jpg |
||
+ | | Breite4 = 200 |
||
+ | | Untertitel4 = [[Conan Edogawa|Conan]] mit [[Ran Mori|Ran]] und [[Shinichi Kudo|Shinichi]] |
||
+ | | Bild5 = Opening 35-5.jpg |
||
+ | | Breite5 = 200 |
||
+ | | Untertitel5 = Conan schaut nach unten |
||
+ | }} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
+ | === Japanisches Original === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | Take me to the high, We never cry on |
||
+ | まだ見えない 明日へ |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN always |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN |
||
+ | |||
+ | あるがままに Speak Out |
||
+ | |||
+ | 何を目指すのか 知らないまま |
||
+ | がむしゃらに 今を進む way |
||
+ | 少しでも 上を向いていないと |
||
+ | 不安に 押し潰されちゃう |
||
+ | |||
+ | あなたは きっと 夢をみるでしょう |
||
+ | 叶えたくて 泣きたくて でも… 追いかけて |
||
+ | |||
+ | あなたは そっと 諦めちゃうの? |
||
+ | 遠すぎた現実 今なら Can't You See? |
||
+ | |||
+ | Take me to the high, We never cry on |
||
+ | まだ見えない 明日へ |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN always |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN |
||
+ | |||
+ | 嫌なことばかりじゃないよ 僕らは夢を見て |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN always |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN |
||
+ | |||
+ | あるがままに Speak Out |
||
+ | </poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | Take me to the high, We never cry on |
||
+ | Mada mienai asu e |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN always |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN |
||
+ | |||
+ | Aru ga mama ni Speak Out |
||
+ | |||
+ | Nani o mezasu no ka shiranai mama |
||
+ | Gamushara ni ima o susumu way |
||
+ | Sukoshi demo ue o muiteinai to |
||
+ | Fuan ni oshitsubusarechau |
||
+ | |||
+ | Anata wa kitto yume wo miru deshou |
||
+ | Kanaetakute nakitakute demo... oikakete |
||
+ | |||
+ | Anata wa sotto akiramechau no? |
||
+ | Toosugita genjitsu ima nara Can't You See? |
||
+ | |||
+ | Take me to the high, We never cry on |
||
+ | Mada mienai asu e |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN always |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN |
||
+ | |||
+ | Iya na koto bakari janai yo bokura wa yume o mite |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN always |
||
+ | TRY AGAIN TRY AGAIN TRY AGAIN |
||
+ | |||
+ | Aru ga mama ni Speak Out |
||
+ | </poem> |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
+ | <poem> |
||
+ | Nimm' mich mit auf die Spitze, wir werden uns niemals beschweren |
||
+ | Zu einem Morgen, denn wir nie erahnt haben |
||
+ | Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal, immer wieder |
||
+ | Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal |
||
+ | |||
+ | Wehre dich dagegen, wie die Dinge liegen |
||
+ | |||
+ | Du weißt nicht unbedingt, nach was du suchst |
||
+ | Mutig gehst du auf deine Weise durch den Tag |
||
+ | Wenn du nicht bald ein bisschen heller strahlst, |
||
+ | erdrückt dich bald eine eigene Angst |
||
+ | |||
+ | Du hast doch bestimmt auch Träume, nicht wahr? |
||
+ | Ich möchte sie Wirklichkeit werden lassen und weinen, aber... |
||
+ | |||
+ | Gibst du nicht einach klamm und heimlich auf? |
||
+ | Kannst du jetzt nicht die Welt sehen, von der du dich entfernt hast? |
||
+ | |||
+ | Nimm' mich mit auf die Spitze, wir werden uns niemals beschweren |
||
+ | Zu einem Morgen, denn wir nie erahnt haben |
||
+ | Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal, immer wieder |
||
+ | Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal |
||
+ | |||
+ | Nicht alles ist wirklich schlecht, schließlich sind wir Träumer |
||
+ | Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal, immer wieder |
||
+ | Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal |
||
+ | |||
+ | Wehre dich dagegen, wie die Dinge liegen |
||
+ | </poem> |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Opening 35}} |
||
== Auftritte == |
== Auftritte == |
||
{|{{TabelleAuftritte}} |
{|{{TabelleAuftritte}} |
||
| |
| |
||
+ | {{Auftritt|Bourbon}} |
||
+ | {{Auftritt|Kazunobu Chiba}} |
||
*[[Conan Edogawa]] |
*[[Conan Edogawa]] |
||
+ | {{Auftritt|Ai Haibara}} |
||
+ | {{Auftritt|Heiji Hattori}} |
||
+ | {{Auftritt|Genta Kojima}} |
||
+ | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
||
+ | {{Auftritt|Juzo Megure}} |
||
+ | {{Auftritt|Kogoro Mori}} |
||
+ | {{Auftritt|Ran Mori}} |
||
+ | {{Auftritt|Subaru Okiya}} |
||
+ | {{Auftritt|Miwako Sato}} |
||
+ | {{Auftritt|Masumi Sera}} |
||
+ | {{Auftritt|Ninzaburo Shiratori}} |
||
+ | {{Auftritt|Sonoko Suzuki}} |
||
+ | {{Auftritt|Wataru Takagi}} |
||
+ | {{Auftritt|Kazuha Toyama}} |
||
+ | {{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}} |
||
+ | {{Auftritt|Vermouth}} |
||
+ | {{Auftritt|Ayumi Yoshida}} |
||
| |
| |
||
| |
| |
||
| |
| |
||
+ | *[[Fußballgürtel]] |
||
+ | *[[Narkosechronometer]] |
||
+ | *[[Stimmenverzerrer]] |
||
|} |
|} |
||
+ | {{Navigationsleiste Opening}} |
||
{{SORTIERUNG:35}} |
{{SORTIERUNG:35}} |
||
[[Kategorie:Opening]] |
[[Kategorie:Opening]] |
||
− | [[en: |
+ | [[en:TRY AGAIN]] |
Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 21:59 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 34 Kimi no Namida ni konna ni koishiteru — Alle Openings und Endings — 36 Q&A › |
Opening 35 | |
---|---|
Japan | |
Titel | TRY AGAIN |
Interpret | Mai Kuraki |
Sendezeitraum | Episode 681 – 695 |
TRY AGAIN ist das 35. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan.
Seine Premiere hatte es am 5. Januar 2013 zur Ausstrahlung der Episode 681. Zuletzt war es am 27. April des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der Episode Episode 695 zu hören.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Take me to the high, We never cry on |
Take me to the high, We never cry on |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Nimm' mich mit auf die Spitze, wir werden uns niemals beschweren
Zu einem Morgen, denn wir nie erahnt haben
Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal, immer wieder
Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal
Wehre dich dagegen, wie die Dinge liegen
Du weißt nicht unbedingt, nach was du suchst
Mutig gehst du auf deine Weise durch den Tag
Wenn du nicht bald ein bisschen heller strahlst,
erdrückt dich bald eine eigene Angst
Du hast doch bestimmt auch Träume, nicht wahr?
Ich möchte sie Wirklichkeit werden lassen und weinen, aber...
Gibst du nicht einach klamm und heimlich auf?
Kannst du jetzt nicht die Welt sehen, von der du dich entfernt hast?
Nimm' mich mit auf die Spitze, wir werden uns niemals beschweren
Zu einem Morgen, denn wir nie erahnt haben
Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal, immer wieder
Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal
Nicht alles ist wirklich schlecht, schließlich sind wir Träumer
Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal, immer wieder
Probier's nochmal, probier's nochmal, probier's nochmal
Wehre dich dagegen, wie die Dinge liegen
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala