Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 7: Unterschied zwischen den Versionen
K (Baustein) |
K (dt. Übersetzung) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Überarbeiten|Dt. Übersetzung fehlt. [[Benutzer:Artemis|Artemis]] ([[Benutzer Diskussion:Artemis|Diskussion]]) 01:50, 27. Aug. 2023 (CEST)}} |
||
{{Dieser Artikel|behandelt das siebte Opening nach japanischer Zählweise. Für das siebte Opening nach deutscher Zählweise siehe [[Opening 10]].}} |
{{Dieser Artikel|behandelt das siebte Opening nach japanischer Zählweise. Für das siebte Opening nach deutscher Zählweise siehe [[Opening 10]].}} |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
Zeile 89: | Zeile 88: | ||
kimi to boku to wa betsu no ikimono dakara |
kimi to boku to wa betsu no ikimono dakara |
||
konomi ga chigau aruku hayasa mo omoi no tsutae kata mo |
konomi ga chigau aruku hayasa mo omoi no tsutae kata mo |
||
− | iroasete yuku |
+ | iroasete yuku futari no kioku no naka ima bokura wa |
⚫ | |||
− | futari no kioku no naka ima bokura wa |
||
+ | |||
− | desaguri dakedo |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | omou yori tsuyoku ikite |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
true heart for mystery eyes |
true heart for mystery eyes |
||
− | + | Mou nido to mayowanai you ni sono ude wo hanasanaide |
|
⚫ | |||
− | sono ude o hanasanaide |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | tada zutto kotae o sagashite |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
dakishimete |
dakishimete |
||
Zeile 111: | Zeile 106: | ||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
− | + | 君と僕とは別の人間だから |
|
− | + | 好みが違う 歩く速さも 想いの伝え方も |
|
+ | 色褪せてゆく 二人の記憶の中 今 僕らは |
||
− | いろあせて ゆく |
||
+ | 手探りだけど 他の誰かを 未来を 探してゆく |
||
− | ふたり の きおき の なか いま ぼくら わ |
||
+ | |||
− | てさぐり だけど |
||
+ | 思うより強く生きて 特別な 愛 求めてる |
||
− | ほか の だれか お みらい お さがして ゆく |
||
⚫ | |||
− | おもう より つよく いきて |
||
− | とくべつ な あい もとめてる |
||
⚫ | |||
true heart for mystery eyes |
true heart for mystery eyes |
||
+ | もう二度と 迷わない様に その腕を 離さないで |
||
⚫ | |||
+ | ただずっと 答えを探して 迷い込んだ 時空の中で |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | もう にど と まよわない よう に |
||
− | その うで お はなさないで |
||
⚫ | |||
− | ただ ゆっと こたえ お さがして |
||
− | まよいこんだ とき の なか で |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
</poem> |
</poem> |
||
Zeile 138: | Zeile 128: | ||
==== Deutsche Übersetzung ==== |
==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
+ | <poem> |
||
− | ''nicht vorhanden'' |
||
+ | Du und ich sind verschiedene Menschen |
||
+ | Was uns gefällt, wie schnell wir gehen und wie wir kommunizieren, so verschieden |
||
+ | In dieser verblassenden Erinnerung von uns |
||
+ | Suchen wir nach jemand anderem für eine Zukunft |
||
+ | |||
+ | Lebe stärker und suche nach dieser besonderen Liebe |
||
+ | Sei in diesem schwierigen Leben weiterhin besorgt |
||
+ | Ein reines Herz für geheimnisvolle Augen |
||
+ | |||
+ | Daher lass niemals los, da ich nicht möchte noch einmal verloren zu gehen, |
||
+ | Auch wenn wir uns gegenseitig verletzen |
||
+ | Ich suche ständig nach Antworten in der Zeit, wo wir uns verloren haben |
||
+ | Zum nächsten Ort, wirst du alleine gehen |
||
+ | |||
+ | Halte mich |
||
+ | |||
+ | Ich fühle mich als wäre ich in einem geheimen Leben |
||
+ | </poem> |
||
<div style="clear: both;"></div> |
<div style="clear: both;"></div> |
||
Version vom 27. August 2023, 21:30 Uhr
‹ 6 Girigiri chop — Alle Openings und Endings — 8 Koi wa Suriru, Shokku, Sasupensu › |
Opening 7 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Mysterious Eyes |
Interpret | GARNET CROW |
Sendezeitraum | Episode 168 – 204 |
Deutschland | |
Deutscher Titel | Mein Geheimnis |
Sendezeitraum | Episode 183 – 219 |
Interpret | Toyco, Tina Frank[1] |
Mysterious Eyes ist das siebte Opening der Anime-Serie Detektiv Conan. In Japan lief das Opening das erste Mal zu Beginn der Episode 168. In der Episode 205 wurde das Opening dann durch den Titel „Koi wa Suriru, Shokku, Sasupensu“ ersetzt.
Die deutsche Umsetzung des Liedes wurde von Toyco produziert, trägt den Titel Mein Geheimnis und lief von Episode 183 bis Episode 219. Die Sängerin der deutschen Version ist Tina Frank.[1] Der deutsche Text stammt von H. Flemming, A. Knote und L. Berger.[1]
Songtexte
Deutsche Version
Du bist wie du bist und du lebst in deiner eigenen Welt
Genauso geht’s auch mir jeder muss das tun
was immer er für richtig hält
Wir sind niemals gleich, auf der Suche geh’n wir oft andere Wege, dorthin
wo die Zukunft wohnt
und wir finden dann was wichtig ist und alles macht Sinn
Und wenn es mal dunkle Tage gibt
und wenn man den Weg vor sich nicht mehr sieht
dann warte, denn ich bin gar nicht weit von dir
Wir geh’n den langen Weg zu zweit
Und was vor uns liegt sind nur unsre Fragen
was morgen geschieht kann doch heut niemand sagen
wir gehen weiter und du lässt mich nicht los
Dein Flüstern am Ohr zeigt mir die Richtung
wir tasten uns vor auf schwankenden Inseln
doch auch die längste Nacht geht vorbei
Hand in Hand mit dir, möcht ich immer weiter durchs Leben gehn
Wenn ich dich bei mir spür, bin ich sicher
dass wir diesen Traum gemeinsam sehn.
Die Vergangenheit, unsichtbar verborgen
ist sie im Herzen, und dort
wird sie ewig sein
und wir setzen die Erinnerung gemeinsam fort
Und wenn auch mal kalter Regen fällt
und wenn dich an diesem Ort nichts mehr hält
dann sieh kurz zurück denn ich bin hinter dir
Wir geh’n den langen Weg zu zweit
Was jetzt vor uns liegt, sind offene Fragen
So weit wie das Meer, wer kann uns jemals sagen
Wie geht es weiter und wohin führt der Weg?
Und was auch geschieht, wir folgen den Sternen
Sie zeigen den Weg in ein neues Leben
Doch auch die längste Nacht geht vorbei
Und was vor uns liegt sind nur unsre Fragen
was morgen geschieht kann doch heut niemand sagen
wir gehen weiter und du lässt mich nicht los
Dein Flüstern am Ohr zeigt mir die Richtung
wir tasten uns vor auf schwankenden Inseln
doch auch die längste Nacht geht vorbei
Am Ende wirst du
mein Geheimnis sehn!
Japanisches Original
kimi to boku to wa betsu no ikimono dakara |
君と僕とは別の人間だから |
Deutsche Übersetzung
Du und ich sind verschiedene Menschen
Was uns gefällt, wie schnell wir gehen und wie wir kommunizieren, so verschieden
In dieser verblassenden Erinnerung von uns
Suchen wir nach jemand anderem für eine Zukunft
Lebe stärker und suche nach dieser besonderen Liebe
Sei in diesem schwierigen Leben weiterhin besorgt
Ein reines Herz für geheimnisvolle Augen
Daher lass niemals los, da ich nicht möchte noch einmal verloren zu gehen,
Auch wenn wir uns gegenseitig verletzen
Ich suche ständig nach Antworten in der Zeit, wo wir uns verloren haben
Zum nächsten Ort, wirst du alleine gehen
Halte mich
Ich fühle mich als wäre ich in einem geheimen Leben
Verschiedenes
Auftritte
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
Weblinks
- Detektiv Conan Opening 4 (Deutsch/German) - Mein Geheimnis auf dem offiziellen YouTube-Kanal von Crunchyroll Deutschland
Einzelnachweise
- ↑ 1,0 1,1 1,2 site/conan.php auf http://www.toyco.de/; zuletzt abgerufen am 8. August 2020.
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala