Opening 27: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
||
(31 dazwischenliegende Versionen von 13 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Spoilerartikel}} |
+ | {{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}} |
− | <div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
− | |Art=Opening |
+ | | Art = Opening |
− | |Nummer=27 |
+ | | Nummer = 27 |
− | |Bild=Opening_27. |
+ | | Bild = Opening_27.png |
+ | | Name_ja = MAGIC |
||
− | |Songnamen1=Everlasting Luv |
||
+ | | Zeitraum_ja = [[Episode 547]] – [[Episode 564|564]] |
||
− | |Songnamen2=As the Dew |
||
+ | | Interpret_ja = [[Rina Aiuchi]] |
||
− | |Name_ja=MAGIC |
||
+ | | Name_de = |
||
− | |Zeitraum_ja=[[Episode 547]] bis [[Episode 564|564]] |
||
+ | | Zeitraum_de = |
||
− | |Interpret_ja=[[Rina Aiuchi]] |
||
+ | | Interpret_de = |
||
− | |Name_de= |
||
− | |Zeitraum_de= |
||
− | |Interpret_de= |
||
}} |
}} |
||
− | '''MAGIC''' ist das 27. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]] |
+ | '''MAGIC''' ist das 27. Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Interpretin [[Rina Aiuchi]]. Übersetzt bedeutet es so viel wie ''Magie''. |
+ | Der Titel wurde das erste Mal am 19. September 2009 zu Beginn der [[Episode 530]] gesendet. Zuletzt war es am 30. Januar des folgenden Jahres zur Ausstrahlung der [[Episode 546]] zu hören. |
||
− | Eine deutsche Version des Liedes gibt es bisher noch nicht. |
||
+ | Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
− | == Japanischer Songtext == |
||
+ | |||
− | [[Datei:Opening 27-1.jpg|thumb|left|<center>[[Ran Mori]] und [[Conan Edogawa]]</center>]] |
||
+ | == Songtexte == |
||
− | [[Datei:Opening 27-2.jpg|thumb|left|<center>Conan steht vor weiteren Fällen</center>]] |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
− | [[Datei:Opening 27-3.jpg|thumb|<center>[[Ai Haibara]] auf einer Wiese</center>]] |
||
+ | | align = center |
||
− | [[Datei:Opening 27-4.jpg|thumb|left|<center>Die [[Detective Boys]]</center>]] |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
− | [[Datei:Opening 27-5.jpg|thumb|<center>Das [[FBI]] trauert um [[Shuichi Akai]]</center>]] |
||
+ | | Bild1 = Opening 27-2.png |
||
− | [[Datei:Opening 27-6.jpg|thumb|left|<center>[[Shinichi Kudo|Shinichi]] verschwindet, als Ran ihn berührt</center>]] |
||
+ | | Breite1 = 170 |
||
− | '''Audioversion des Liedes:'''<br><flashmp3>Opening_27.mp3|parameter=value|...</flashmp3> |
||
+ | | Untertitel1 = |
||
+ | | Bild2 = Opening 27-19.png |
||
+ | | Breite2 = 170 |
||
+ | | Untertitel2 = |
||
+ | | Bild3 = Opening 27-20.png |
||
+ | | Breite3 = 170 |
||
+ | | Untertitel3 = |
||
+ | | Bild4 = Opening 27-4.png |
||
+ | | Breite4 = 170 |
||
+ | | Untertitel4 = |
||
+ | }} |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
+ | | align = right |
||
+ | | Richtung = vertical |
||
+ | | Bild1 = Opening 27-12.png |
||
+ | | Breite1 = 200 |
||
+ | | Untertitel1 = Ran Mori telefoniert mit Conan Edogawa, der direkt hinter ihr sitzt und mithilfe des Stimmenverzerrers Shinichi Kudos Stimme nachahmt |
||
+ | | Bild2 = Opening 27-10.png |
||
+ | | Breite2 = 200 |
||
+ | | Untertitel2 = Genau wie Juzo Megure, Inspektor Chiba und Ninzaburo Shiratori zuvor zeigen auch Miwako Sato und Wataru Takagi ihre Polizeiabzeichen, die jedoch vertauscht sind |
||
+ | | Bild3 = Opening 27-14.png |
||
+ | | Breite3 = 200 |
||
+ | | Untertitel3 = Ran Mori spaziert Hand in Hand mit Conan Edogawa – ein Rückblick auf eine Szene aus der [[Episode 2]] |
||
+ | | Bild4 = Opening 27-15.png |
||
+ | | Breite4 = 200 |
||
+ | | Untertitel4 = Ran Mori und Kazuha Toyama freuen sich, dass Conan Edogawa und Heiji Hattori gemeinsam ermitteln |
||
+ | | Bild5 = Opening 27-17.png |
||
+ | | Breite5 = 200 |
||
+ | | Untertitel5 = Am Ende des Openings steht Conan in Laubblättern |
||
+ | }} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
+ | === Japanisches Original === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | 君が叩いた胸の扉の音が |
||
− | Kimi ga tataita mune no tobira no oto ga kanashimu boku ni yobikaketa |
||
+ | 悲しむ僕に呼びかけた |
||
− | Nijinda kioku atarashii kaze ga tsutsundekureta |
||
+ | 滲んだ記憶 |
||
+ | 新しい風が包んでくれた |
||
+ | その瞳に映る僕はどんな顔なのかな |
||
− | Sono hitomi ni utsuru boku wa donna kao nano kana |
||
+ | こうして笑うこともきっと知らないでいた |
||
− | Kou shite warau koto mo kitto shiranai de ita |
||
+ | 信じることも分からないでいたかな |
||
+ | 君に出逢えていなければ |
||
+ | |||
+ | (Magic of the smile) |
||
+ | |||
+ | あの日から変わらない真実を |
||
+ | この胸にいつまでも |
||
+ | 君の笑顔ひとつで救われたんだ |
||
+ | |||
+ | (Magic of the smile) |
||
+ | |||
+ | 聴こえる愛の響きの中 |
||
+ | 優しさすべてここにあって |
||
+ | 光りだす 未来が変わっていく |
||
+ | |||
+ | (Magic of the music) |
||
+ | |||
+ | 湧き上がるこの想い |
||
+ | 声にして奏でつづけてゆこう |
||
+ | 魔法が解けて無くなってしまわないように |
||
+ | |||
+ | (Magic of the music) |
||
+ | |||
+ | 聴こえる愛の響きの中 |
||
+ | 優しさいつもここにあって |
||
+ | この未来 世界が回るように |
||
+ | </poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | Kimi ga tataita mune no tobira no oto ga |
||
+ | Kanashimu boku ni yobikaketa |
||
+ | Nijinda kioku |
||
+ | Atarashii kaze ga tsutsundekureta |
||
+ | |||
+ | Sono hitomi ni utsuru boku ha donna kao nano kana |
||
+ | Koushite warau koto mo kitto shiranai de ita |
||
Shinjiru koto mo wakaranai de ita kana |
Shinjiru koto mo wakaranai de ita kana |
||
− | Kimi ni |
+ | Kimi ni deaeteinakereba |
+ | (Magic of the smile) |
||
− | MAGIC OF THE SMILE |
||
− | Ano hi kara kawaranai shinjitsu wo |
+ | Ano hi kara kawaranai shinjitsu wo |
+ | Kono mune ni itsumade mo |
||
Kimi no egao hitotsu de sukuwaretanda |
Kimi no egao hitotsu de sukuwaretanda |
||
+ | (Magic of the smile) |
||
− | MAGIC OF THE SMILE |
||
− | Kikoeru ai no hibiki no naka |
+ | Kikoeru ai no hibiki no naka |
+ | Yasashisa subete koko ni atte |
||
− | Hikaridasu mirai ga kawatte iku |
||
+ | Hikaridasu mirai ga kawatteiku |
||
+ | (Magic of the music) |
||
− | MAGIC OF THE MUSIC |
||
+ | Waki agaru kono omoi |
||
− | Wakiagaru kono omoi koe ni shite kanade tsuzukete yukou |
||
+ | koe ni shite kanade tsudzukete yukou |
||
− | Mahou ga tokete nakunatte shimawanai youni |
||
+ | Mahou ga tokete nakunatte shimawatani you ni |
||
+ | (Magic of the music) |
||
− | MAGIC OF THE MUSIC |
||
− | Kikoeru ai no hibiki no naka |
+ | Kikoeru ai no hibiki no naka |
+ | Yasashisa itsumo koko ni atte |
||
Kono mirai sekai ga mawaru you ni |
Kono mirai sekai ga mawaru you ni |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
+ | <poem> |
||
+ | Das Geräusch deines Klopfens an die Tür von meinem Herzen ruft mein trauriges Ich hervor |
||
+ | Mein gefärbtes Gedächtnis wird von einem neuen Wind umschlossen |
||
+ | |||
+ | Ich frage mich, welche Gestalt mein Gesicht in diesen Augen annimmt |
||
+ | Nie hätte ich gewusst, dass ich derart lächeln kann |
||
+ | Ob ich es wohl verstanden hätte, jemandem zu vertrauen |
||
+ | Wenn ich dir nie begegnet wäre |
||
+ | |||
+ | MAGIE DES LÄCHELNS |
||
+ | |||
+ | Von diesem Tag an schlägt die beständige Wahrheit stets in diesem Herzen |
||
+ | Durch dieses eine Lächeln von dir wurde ich errettet |
||
+ | |||
+ | MAGIE DES LÄCHELNS |
||
+ | |||
+ | Wenn ich das Echo der Liebe vernehme, erreicht mich deine ganze Warmherzigkeit |
||
+ | Der strahlenden Zukunft ist Veränderung bestimmt |
||
+ | |||
+ | MAGIE DER MUSIK |
||
+ | |||
+ | Geben wir doch diesen aufkochenden Gefühlen mit unseren Stimmen immer wieder Klang |
||
+ | Sodass die Magie sich nicht auflöst und verschwindet |
||
+ | |||
+ | MAGIE DER MUSIK |
||
+ | |||
+ | Wenn ich das Echo der Liebe vernehme, erreicht mich immer deine Warmherzigkeit |
||
+ | So wie sich die Erde dreht, zieht die Zukunft einen Bogen um uns |
||
+ | </poem> |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Opening 27}} |
||
+ | |||
+ | == Auftritte == |
||
+ | {| {{TabelleAuftritte}} |
||
+ | | |
||
+ | {{Auftritt|Hiroshi Agasa}} |
||
+ | {{Auftritt|Shuichi Akai}} |
||
+ | {{Auftritt|James Black}} |
||
+ | {{Auftritt|Andre Camel}} |
||
+ | {{Auftritt|Kazunobu Chiba}} |
||
+ | *[[Conan Edogawa]] |
||
+ | *[[Azusa Enomoto]] |
||
+ | {{Auftritt|Gin}} |
||
+ | {{Auftritt|Ai Haibara}} |
||
+ | {{Auftritt|Heiji Hattori}} |
||
+ | {{Auftritt|Kaito Kid}} |
||
+ | {{Auftritt|Eri Kisaki}} |
||
+ | {{Auftritt|Genta Kojima}} |
||
+ | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
||
+ | {{Auftritt|Juzo Megure}} |
||
+ | *[[Yumi Miyamoto]] |
||
+ | {{Auftritt|Kogoro Mori}} |
||
+ | {{Auftritt|Ran Mori}} |
||
+ | *[[Takaaki Morofushi]] <small>([[Episode 558]] bis [[Episode 561|561]])</small> |
||
+ | {{Auftritt|Subaru Okiya}} |
||
+ | {{Auftritt|Miwako Sato}} |
||
+ | {{Auftritt|Ninzaburo Shiratori}} |
||
+ | {{Auftritt|Jodie Starling}} |
||
+ | {{Auftritt|Sonoko Suzuki}} |
||
+ | {{Auftritt|Wataru Takagi}} |
||
+ | {{Auftritt|Kazuha Toyama}} |
||
+ | {{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}} |
||
+ | {{Auftritt|Yui Uehara}} <small>([[Episode 558]] bis [[Episode 561|561]])</small> |
||
+ | *[[Kansuke Yamato]] <small>([[Episode 558]] bis [[Episode 561|561]])</small> |
||
+ | {{Auftritt|Ayumi Yoshida}} |
||
+ | | |
||
+ | | |
||
+ | *[[Tropical Land]] |
||
+ | | |
||
+ | *[[Stimmenverzerrer]] |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | {{Navigationsleiste Opening}} |
||
[[Kategorie:Opening|27]] |
[[Kategorie:Opening|27]] |
||
+ | |||
+ | [[en:MAGIC]] |
Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 21:58 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 26 Everlasting Luv — Alle Openings und Endings — 28 As the Dew › |
Opening 27 | |
---|---|
Japan | |
Titel | MAGIC |
Interpret | Rina Aiuchi |
Sendezeitraum | Episode 547 – 564 |
MAGIC ist das 27. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Interpretin Rina Aiuchi. Übersetzt bedeutet es so viel wie Magie.
Der Titel wurde das erste Mal am 19. September 2009 zu Beginn der Episode 530 gesendet. Zuletzt war es am 30. Januar des folgenden Jahres zur Ausstrahlung der Episode 546 zu hören.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
君が叩いた胸の扉の音が |
Kimi ga tataita mune no tobira no oto ga |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Das Geräusch deines Klopfens an die Tür von meinem Herzen ruft mein trauriges Ich hervor
Mein gefärbtes Gedächtnis wird von einem neuen Wind umschlossen
Ich frage mich, welche Gestalt mein Gesicht in diesen Augen annimmt
Nie hätte ich gewusst, dass ich derart lächeln kann
Ob ich es wohl verstanden hätte, jemandem zu vertrauen
Wenn ich dir nie begegnet wäre
MAGIE DES LÄCHELNS
Von diesem Tag an schlägt die beständige Wahrheit stets in diesem Herzen
Durch dieses eine Lächeln von dir wurde ich errettet
MAGIE DES LÄCHELNS
Wenn ich das Echo der Liebe vernehme, erreicht mich deine ganze Warmherzigkeit
Der strahlenden Zukunft ist Veränderung bestimmt
MAGIE DER MUSIK
Geben wir doch diesen aufkochenden Gefühlen mit unseren Stimmen immer wieder Klang
Sodass die Magie sich nicht auflöst und verschwindet
MAGIE DER MUSIK
Wenn ich das Echo der Liebe vernehme, erreicht mich immer deine Warmherzigkeit
So wie sich die Erde dreht, zieht die Zukunft einen Bogen um uns
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala