Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 12: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
(Einleitung angepasst) |
||
(29 dazwischenliegende Versionen von 13 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
|Nummer = 12 |
|Nummer = 12 |
||
|Bild = Opening 12.jpg |
|Bild = Opening 12.jpg |
||
− | | |
+ | |Name_ja = Kaze no Rarara |
⚫ | |||
− | |Songnamen2 = Kimi To Yakusokushita Yasashii Ano Basho Made |
||
− | |Name_ja = Kaze No La La La |
||
⚫ | |||
|Interpret_ja = [[Mai Kuraki]] |
|Interpret_ja = [[Mai Kuraki]] |
||
|Name_de = Der Wind singt Lalala |
|Name_de = Der Wind singt Lalala |
||
− | |Zeitraum_de = |
+ | |Zeitraum_de = [[Episode 334]] – [[Episode 357|357]] |
+ | |Interpret_de = [[Arts of Toyco]], [[Tina Frank]]<ref name="soundtrack_cd_de">[http://www.toyco.de/site/conan.php ''DETECTIVE CONAN'']. In: ''Arts of Toyco'', abgerufen am 20. Februar 2023.</ref> |
||
− | |Interpret_de = [[Toyco]] |
||
}} |
}} |
||
− | '''Kaze |
+ | '''Kaze no Rarara''' ist das zwölfte Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. In Japan lief das Opening von [[Episode 324|Episode 306]] bis [[Episode 357|332]]. |
− | Die deutsche Umsetzung des Liedes wurde von [[Toyco]] produziert und trägt den Titel '''Der Wind singt lalala'''. |
+ | Die deutsche Umsetzung des Liedes wurde von [[Arts of Toyco]] produziert und trägt den Titel '''Der Wind singt lalala'''. Das Opening wird ab [[Episode 334]] auch in Deutschland verwendet, allerdings nicht die deutsche Version des Songs, welche die letzte jemals produzierte deutsche Version eines Openings ist. Die Sängerin der deutschen Version ist [[Tina Frank]].<ref name="soundtrack_cd_de"/>. Der deutsche Text stammt von H. Flemming und Andy Knote.<ref name="soundtrack_cd_de"/> 2006 wurde das Lied auf der CD [[Detective Conan – Der offizielle Soundtrack]] veröffentlicht, 2024 digital in den [[ANIME HITS. Detektiv Conan]]. |
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
{{Mehrere Bilder |
{{Mehrere Bilder |
||
− | | align = |
+ | | align = center |
− | | Richtung = |
+ | | Richtung = horizontal |
| Breite = 200 |
| Breite = 200 |
||
| Bild1 = Opening_12-1.jpg |
| Bild1 = Opening_12-1.jpg |
||
Zeile 29: | Zeile 27: | ||
| Bild4 = Opening_12-4.jpg |
| Bild4 = Opening_12-4.jpg |
||
| Untertitel4 = Ran und Conan |
| Untertitel4 = Ran und Conan |
||
+ | | Bild5 = Opening_12-5.jpg |
||
+ | | Untertitel5 = Zahlreiche Charaktere |
||
}} |
}} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
=== Deutsche Version === |
=== Deutsche Version === |
||
<poem> |
<poem> |
||
− | Die Wellen der See |
+ | Die Wellen der See |
− | + | treibt der Wind in den Süden |
|
− | und die Zeit steht still |
+ | und die Zeit steht still |
− | wenn |
+ | wenn hinter’m Horizont die Lichter untergeh’n |
− | + | heut’ Nacht |
|
− | So weit entfernt |
+ | So weit entfernt |
bist du irgendwo dort drüben |
bist du irgendwo dort drüben |
||
und ich will |
und ich will |
||
− | mit den Wellen auf die Reise |
+ | mit den Wellen auf die Reise geh’n |
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | sie landen bei dir |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | leg sie in deine Hand |
||
− | und der Wind singt Lalala. |
||
+ | (hörst du jetzt <!--schon--> uns’re Melodie) |
||
⚫ | |||
+ | denn uns’re Zukunft ist nah |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | Lalalala |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | Lalalala |
||
⚫ | |||
− | Lalalala |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
</poem> |
</poem> |
||
Zeile 77: | Zeile 79: | ||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | 漢字 |
||
+ | 潮風に、君を感じて。 銀色の波に二人溶けてしまいそう |
||
+ | このまま、時間よ止まれと、町が、遠く小さく見えるよ。 |
||
+ | もう離さない、君に決めたよ。 |
||
+ | 輝いた (季節に) たどり着いた (未来に) |
||
+ | 迷わずに (瞳信じて) 風のらららら |
||
+ | 溢れ出しそうな (不安に) 涙を隠した (昨日に) |
||
+ | 遠い思い出と (今なら言える) 風のらららら |
||
+ | |||
+ | ひらがな |
||
しおかぜ に きみ を かんじて ぎんいろ の なみ に ふたり とけて しまい そう |
しおかぜ に きみ を かんじて ぎんいろ の なみ に ふたり とけて しまい そう |
||
この まま じかん よ とまれ と まち が とおく ちいさく みえる よ |
この まま じかん よ とまれ と まち が とおく ちいさく みえる よ |
||
Zeile 88: | Zeile 100: | ||
==== Deutsche Übersetzung ==== |
==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
+ | Im salzigen Wind spüre ich dich. In den silbernen Wellen sieht es sich aus, als würden wir beide darin zerschmelzen.<br/> |
||
− | ''nicht vorhanden'' |
||
+ | Lass die Zeit dabei stoppen, dann sehen wir weit in der Ferne unsere winzige Stadt.<br/> |
||
+ | Ich lass dich nicht mehr los, denn für dich habe ich mich entschieden.<br/> |
||
+ | Diese Jahreszeit, die strahlte; Die Zukunft, die wir erreichten;<br/> |
||
+ | Ohne nachzudenken sehe ich in deine Augen und glaube an dich und der Wind singt la la la la.<br/> |
||
+ | Diese Unruhe, die in mir überströmt; diese Tränen, die ich gestern versteckte,<br/> |
||
+ | so wie die fernen Gefühle, jetzt kann ich es sagen; der Wind singt la la la la.<br/> |
||
<div style="clear: both;"></div> |
<div style="clear: both;"></div> |
||
Zeile 97: | Zeile 115: | ||
{|{{TabelleAuftritte}} |
{|{{TabelleAuftritte}} |
||
| |
| |
||
− | + | {{Auftritt|Hiroshi Agasa}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kazunobu Chiba}} |
|
*[[Conan Edogawa]] |
*[[Conan Edogawa]] |
||
− | + | {{Auftritt|Ai Haibara}} |
|
− | + | {{Auftritt|Heiji Hattori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Eri Kisaki}} |
|
− | + | {{Auftritt|Genta Kojima}} |
|
− | + | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
|
− | + | {{Auftritt|Juzo Megure}} |
|
*[[Yumi Miyamoto]] |
*[[Yumi Miyamoto]] |
||
− | + | {{Auftritt|Kogoro Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ran Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Miwako Sato}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ninzaburo Shiratori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Sonoko Suzuki}} |
|
− | + | {{Auftritt|Wataru Takagi}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kazuha Toyama}} |
|
− | + | {{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ayumi Yoshida}} |
|
| |
| |
||
| |
| |
||
*[[Detektei Mori]] |
*[[Detektei Mori]] |
||
− | *[[Teitan |
+ | *[[Teitan-Grundschule]] |
*[[Teitan-Oberschule]] |
*[[Teitan-Oberschule]] |
||
| |
| |
||
Zeile 127: | Zeile 145: | ||
*[[Stimmenverzerrer]] |
*[[Stimmenverzerrer]] |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
+ | == Weblinks == |
||
+ | *[https://www.youtube.com/watch?v=-4ftB4M1t-4 Der Wind singt lalala] auf dem offiziellen YouTube-Kanal der [http://www.youtube.com/@animeallstarsofficial Anime Allstars] |
||
+ | |||
+ | == Einzelnachweise == |
||
+ | <references /> |
||
{{Navigationsleiste Opening}} |
{{Navigationsleiste Opening}} |
Aktuelle Version vom 7. November 2024, 16:50 Uhr
‹ 11 I can't stop my love for you♥ — Alle Openings und Endings — 13 Kimi to yakusoku shita yasashii ano Basho made › |
Opening 12 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Kaze no Rarara |
Interpret | Mai Kuraki |
Sendezeitraum | Episode 306 – 332 |
Deutschland | |
Deutscher Titel | Der Wind singt Lalala |
Sendezeitraum | Episode 334 – 357 |
Interpret | Arts of Toyco, Tina Frank[1] |
Kaze no Rarara ist das zwölfte Opening der Anime-Serie Detektiv Conan. In Japan lief das Opening von Episode 306 bis 332.
Die deutsche Umsetzung des Liedes wurde von Arts of Toyco produziert und trägt den Titel Der Wind singt lalala. Das Opening wird ab Episode 334 auch in Deutschland verwendet, allerdings nicht die deutsche Version des Songs, welche die letzte jemals produzierte deutsche Version eines Openings ist. Die Sängerin der deutschen Version ist Tina Frank.[1]. Der deutsche Text stammt von H. Flemming und Andy Knote.[1] 2006 wurde das Lied auf der CD Detective Conan – Der offizielle Soundtrack veröffentlicht, 2024 digital in den ANIME HITS. Detektiv Conan.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Deutsche Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Die Wellen der See
treibt der Wind in den Süden
und die Zeit steht still
wenn hinter’m Horizont die Lichter untergeh’n
heut’ Nacht
So weit entfernt
bist du irgendwo dort drüben
und ich will
mit den Wellen auf die Reise geh’n
Lass’ mich ganz einfach treiben
um nur bei dir zu bleiben
Will unterwegs sein (ich komm zu dir)
seh’ nur ein Ziel vor mir (nie mehr allein)
und wir sind endlich vereint
(denn unsre Zukunft ist nah)
und der Wind singt lalala
(Ich weiß, die Träume kommen bald an)
sie landen bei dir
(ich bring sie mit, wenn du warten kannst)
leg sie in deine Hand
(hörst du jetzt uns’re Melodie)
denn uns’re Zukunft ist nah
(und der Wind singt lalala)
lalalalala – will unterwegs sein
lalalalala – mit dir allein sein
lalalalala – der Tag ist so nah
und der Wind singt lalala
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
shiokaze ni kimi wo kanjite gin'iro no nami ni futari tokete shimai sou |
漢字 |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Im salzigen Wind spüre ich dich. In den silbernen Wellen sieht es sich aus, als würden wir beide darin zerschmelzen.
Lass die Zeit dabei stoppen, dann sehen wir weit in der Ferne unsere winzige Stadt.
Ich lass dich nicht mehr los, denn für dich habe ich mich entschieden.
Diese Jahreszeit, die strahlte; Die Zukunft, die wir erreichten;
Ohne nachzudenken sehe ich in deine Augen und glaube an dich und der Wind singt la la la la.
Diese Unruhe, die in mir überströmt; diese Tränen, die ich gestern versteckte,
so wie die fernen Gefühle, jetzt kann ich es sagen; der Wind singt la la la la.
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Der Wind singt lalala auf dem offiziellen YouTube-Kanal der Anime Allstars
Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 DETECTIVE CONAN. In: Arts of Toyco, abgerufen am 20. Februar 2023.
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala