Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 33: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
||
(11 dazwischenliegende Versionen von 5 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Spoilerartikel}} |
+ | {{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}} |
⚫ | |||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
|Art = Opening |
|Art = Opening |
||
|Nummer = 33 |
|Nummer = 33 |
||
|Bild = Opening 33.png |
|Bild = Opening 33.png |
||
− | |Songnamen1 = Misty Mystery |
||
− | |Songnamen2 = Kimi no namida ni konna ni koi shiteru |
||
|Name_ja = Miss Mystery |
|Name_ja = Miss Mystery |
||
− | |Zeitraum_ja = [[Episode 642]] |
+ | |Zeitraum_ja = [[Episode 642]] – [[Episode 666|666]] |
|Interpret_ja = [[BREAKERZ]] |
|Interpret_ja = [[BREAKERZ]] |
||
|Name_de = |
|Name_de = |
||
Zeile 14: | Zeile 11: | ||
|Interpret_de = |
|Interpret_de = |
||
}} |
}} |
||
− | '''Miss Mystery''' ist das 33. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]] und stammt von [[ |
+ | '''Miss Mystery''' ist das 33. Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von [[BREAKERZ]]. Übersetzt bedeutet es so viel wie ''Fräulein Geheimnis''. |
Seine Premiere hatte es am 7. Januar 2012 zur Ausstrahlung der [[Episode 642]]. Zuletzt war es am 28. Juli des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der Episode [[Episode 666]] zu hören. |
Seine Premiere hatte es am 7. Januar 2012 zur Ausstrahlung der [[Episode 642]]. Zuletzt war es am 28. Juli des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der Episode [[Episode 666]] zu hören. |
||
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
− | |||
− | == Songtexte == |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | | Bild4 = Opening 33-9.png |
||
⚫ | |||
{{Mehrere Bilder |
{{Mehrere Bilder |
||
Zeile 48: | Zeile 33: | ||
| Untertitel4 = Conan konnte Ran retten, die in einem Kleid auf ihm liegt |
| Untertitel4 = Conan konnte Ran retten, die in einem Kleid auf ihm liegt |
||
}} |
}} |
||
+ | == Japanischer Songtext == |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | === |
+ | === Text im Original === |
⚫ | |||
− | | style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
I Love You Miss Mystery 果てのないラビリンス |
I Love You Miss Mystery 果てのないラビリンス |
||
Zeile 67: | Zeile 51: | ||
この愛を抱きしめて いま謎を解き明かして |
この愛を抱きしめて いま謎を解き明かして |
||
I Miss You Miss Mystery 君の全てを知りたい |
I Miss You Miss Mystery 君の全てを知りたい |
||
− | 必ず暴いて見せる |
+ | 必ず暴いて見せる 偽装られたアリバイを壊して |
− | </poem> |
+ | </poem></div> |
+ | <div style="display:inline-block; padding-left:0.5rem;"> |
||
− | | style="float:center;" | |
||
+ | === Text in Umschrift === |
||
<poem> |
<poem> |
||
− | I Love You Miss Mystery - hate no nai |
+ | I Love You Miss Mystery - hate no nai rabirinsu |
Kono ai wo dakishimete ima nazo wo tokiakashite |
Kono ai wo dakishimete ima nazo wo tokiakashite |
||
− | Kimi wa |
+ | Kimi wa misuteriasu gāru jueru no you ni kagayaite |
Matenrô no akarisae kimi no mae de kasunde |
Matenrô no akarisae kimi no mae de kasunde |
||
Sono nureta hitomi wa nani wo utsushidashiteiru no |
Sono nureta hitomi wa nani wo utsushidashiteiru no |
||
Zeile 82: | Zeile 67: | ||
Kotae wa kimi no naka ni |
Kotae wa kimi no naka ni |
||
− | I Love You Miss Mystery – hate no nai |
+ | I Love You Miss Mystery – hate no nai rabirinsu |
Kono ai wo dakishimete ima nazo wo tokiakashite |
Kono ai wo dakishimete ima nazo wo tokiakashite |
||
I Miss You Miss Mystery – kimi no subete wo shiritai |
I Miss You Miss Mystery – kimi no subete wo shiritai |
||
− | Kanarazu abaite miseru tsukurareta |
+ | Kanarazu abaite miseru tsukurareta aribai wo kowashite |
− | </poem> |
+ | </poem></div> |
− | |} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
<poem> |
<poem> |
||
Ich liebe dich, Miss Mystery – In einem endlosen Labyrinth |
Ich liebe dich, Miss Mystery – In einem endlosen Labyrinth |
||
Zeile 108: | Zeile 104: | ||
</poem> |
</poem> |
||
<div style="clear: both;"></div> |
<div style="clear: both;"></div> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Opening 33}} |
||
== Auftritte == |
== Auftritte == |
||
{|{{TabelleAuftritte}} |
{|{{TabelleAuftritte}} |
||
| |
| |
||
− | + | {{Auftritt|Hiroshi Agasa}} |
|
− | + | {{Auftritt|James Black}} |
|
− | + | {{Auftritt|Andre Camel}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kazunobu Chiba}} |
|
*[[Conan Edogawa]] |
*[[Conan Edogawa]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | *[[Ran Mori]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | | |
||
*[[Azusa Enomoto]] |
*[[Azusa Enomoto]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | {{Auftritt|Ran Mori}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | {{Auftritt|Yui Uehara}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
*[[Kansuke Yamato]] |
*[[Kansuke Yamato]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
| |
| |
||
| |
| |
Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 21:59 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 32 Misty Mystery — Alle Openings und Endings — 34 Kimi no Namida ni konna ni koishiteru › |
Opening 33 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Miss Mystery |
Interpret | BREAKERZ |
Sendezeitraum | Episode 642 – 666 |
Miss Mystery ist das 33. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von BREAKERZ. Übersetzt bedeutet es so viel wie Fräulein Geheimnis.
Seine Premiere hatte es am 7. Januar 2012 zur Ausstrahlung der Episode 642. Zuletzt war es am 28. Juli des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der Episode Episode 666 zu hören.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Japanischer Songtext[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Text im Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
I Love You Miss Mystery 果てのないラビリンス
この愛を抱きしめて いま謎を解き明かして
君はミステリアスガール ジュエルのように輝いて
摩天楼の灯りさえ 君の前で霞んで
その濡れた瞳は 何を映し出しているの
謎めいた視線の先 僕をそっと見つめてる
迷宮入りの恋 難攻不落 真実はひとつだけ
答えは君の中に
I Love You Miss Mystery 果てのないラビリンス
この愛を抱きしめて いま謎を解き明かして
I Miss You Miss Mystery 君の全てを知りたい
必ず暴いて見せる 偽装られたアリバイを壊して
Text in Umschrift[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
I Love You Miss Mystery - hate no nai rabirinsu
Kono ai wo dakishimete ima nazo wo tokiakashite
Kimi wa misuteriasu gāru jueru no you ni kagayaite
Matenrô no akarisae kimi no mae de kasunde
Sono nureta hitomi wa nani wo utsushidashiteiru no
Nazomeita shisen no saki boku wo sotto mitsumeteru
Meikyûiri no koi nankōfuraku shinjitsu wa hitotsu dake
Kotae wa kimi no naka ni
I Love You Miss Mystery – hate no nai rabirinsu
Kono ai wo dakishimete ima nazo wo tokiakashite
I Miss You Miss Mystery – kimi no subete wo shiritai
Kanarazu abaite miseru tsukurareta aribai wo kowashite
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ich liebe dich, Miss Mystery – In einem endlosen Labyrinth
Umklammere ich diese Liebe und setze mich nun mit Mysterien auseinander
Du bist ein mysteriöses Mädchen und scheinst wie ein Juwel
Die Lichter der Hochhäuser verschwimmen um dich herum
Was spiegelt sich in deinen feucht gewordenen Augen wider?
Diesem rätselhaften Blick gegenüber, siehst du mich still an
Eine ungelöste Liebe, sie ist unüberwindbar – Es gibt nur eine Wahrheit
Und die Antwort ist in dir
Ich liebe dich, Miss Mystery – In einem endlosen Labyrinth
Umklammere ich diese Liebe und setze mich nun mit Mysterien auseinander
Ich vermisse dich, Miss Mystery – Ich will alles über dich wissen
Ich werde das verhüllte Alibi mit Gewissheit aufdecken und zur Schau stellen
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala