Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 23: Unterschied zwischen den Versionen
K (Layout) |
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
||
(18 dazwischenliegende Versionen von 5 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Spoilerartikel}} |
+ | {{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}} |
− | <div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
| Art = Opening |
| Art = Opening |
||
| Nummer = 23 |
| Nummer = 23 |
||
| Bild = Opening_23.png |
| Bild = Opening_23.png |
||
− | | |
+ | | Name_ja = Ichibyōgoto ni Love for you |
⚫ | |||
− | | Songnamen2 = Mysterious |
||
− | | Name_ja = Ichibyō goto ni Love for You |
||
⚫ | |||
| Interpret_ja = [[Mai Kuraki]] |
| Interpret_ja = [[Mai Kuraki]] |
||
| Name_de = |
| Name_de = |
||
Zeile 14: | Zeile 11: | ||
| Interpret_de = |
| Interpret_de = |
||
}} |
}} |
||
− | ''' |
+ | '''Ichibyōgoto ni Love for you''' ist das 23. Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Interpretin [[Mai Kuraki]]. Übersetzt bedeutet es so viel wie ''Jede Sekunde Liebe für Dich''. |
+ | |||
+ | Der Titel wurde das erste Mal am 16. Juni 2008 zu Beginn der [[Episode 505]] gesendet. Zuletzt war es am 8. September des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der [[Episode 514]] zu hören. In den Animationen des Openings wird auf das [[Kapitel 594]] Bezug genommen. |
||
+ | |||
+ | Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
{{Mehrere Bilder |
{{Mehrere Bilder |
||
− | | align = |
+ | | align = center |
| Richtung = horizontal |
| Richtung = horizontal |
||
| Bild1 = Opening 23-1.png |
| Bild1 = Opening 23-1.png |
||
Zeile 33: | Zeile 34: | ||
| Untertitel4 = |
| Untertitel4 = |
||
}} |
}} |
||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | {{Lyriks|l1=Japanisch|text1= |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | | Breite5 = 220 |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
+ | === Japanisches Original === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
風に任せた心の居場所 |
風に任せた心の居場所 |
||
Zeile 53: | Zeile 77: | ||
今この胸を強く軽やかに打ち出す |
今この胸を強く軽やかに打ち出す |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
− | |l2=Romanji|text2= |
||
<poem> |
<poem> |
||
Kaze ni makaseta kokoro no ibasho |
Kaze ni makaseta kokoro no ibasho |
||
Zeile 63: | Zeile 87: | ||
Tashikamete miru subete wo |
Tashikamete miru subete wo |
||
− | + | Ichibyōgoto ni Love for you |
|
"Tabun" nante ira nai |
"Tabun" nante ira nai |
||
Omoi toori egaku sujigaki no nai sekai wo |
Omoi toori egaku sujigaki no nai sekai wo |
||
− | + | Ichibyōgoto ni Love for you |
|
CHANSU tsukamu toki koso |
CHANSU tsukamu toki koso |
||
NOKKU suru yo ashita he |
NOKKU suru yo ashita he |
||
Ima kono mune wo tsuyoku karoyaka ni uchidasu |
Ima kono mune wo tsuyoku karoyaka ni uchidasu |
||
</poem> |
</poem> |
||
⚫ | |||
− | |l3=Übersetzt|text3= |
||
+ | |||
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
<poem> |
<poem> |
||
Ich überließ es dem Wind, wohin mein Herz gehört. |
Ich überließ es dem Wind, wohin mein Herz gehört. |
||
Zeile 90: | Zeile 116: | ||
Für jetzt, hammere ich fest gegen meine Brust. |
Für jetzt, hammere ich fest gegen meine Brust. |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
⚫ | |||
+ | {{Bildkategorie|Opening 23}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | {{clear|both}} |
||
== Auftritte == |
== Auftritte == |
||
{| {{TabelleAuftritte}} |
{| {{TabelleAuftritte}} |
||
| |
| |
||
− | + | {{Auftritt|Hiroshi Agasa}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kazunobu Chiba}} |
|
*[[Conan Edogawa]] |
*[[Conan Edogawa]] |
||
− | *[[ |
+ | *[[Azusa Enomoto]] |
+ | {{Auftritt|Ai Haibara}} |
||
− | + | {{Auftritt|Heiji Hattori}} |
|
⚫ | |||
− | + | {{Auftritt|Kaito Kid}} |
|
+ | {{Auftritt|Kir}} |
||
− | *[[Kir]] |
||
− | + | {{Auftritt|Eri Kisaki}} |
|
− | + | {{Auftritt|Genta Kojima}} |
|
− | + | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
|
− | + | {{Auftritt|Yukiko Kudo}} |
|
− | + | {{Auftritt|Yusaku Kudo}} |
|
− | + | {{Auftritt|Juzo Megure}} |
|
*[[Yumi Miyamoto]] |
*[[Yumi Miyamoto]] |
||
− | + | {{Auftritt|Kogoro Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ran Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Subaru Okiya}} |
|
− | + | {{Auftritt|Miwako Sato}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ninzaburo Shiratori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Sonoko Suzuki}} |
|
− | + | {{Auftritt|Wataru Takagi}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kazuha Toyama}} |
|
− | + | {{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ayumi Yoshida}} |
|
| |
| |
||
⚫ | |||
− | * [[Azusa Enomoto]] |
||
| |
| |
||
− | |||
| |
| |
||
*[[Fußballgürtel]] |
*[[Fußballgürtel]] |
||
Zeile 151: | Zeile 158: | ||
|} |
|} |
||
+ | {{Navigationsleiste Opening}} |
||
− | </div> |
||
[[Kategorie:Opening|23]] |
[[Kategorie:Opening|23]] |
Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 21:56 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 22 Ai wa Kurayami no Naka de — Alle Openings und Endings — 24 Mysterious › |
Opening 23 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Ichibyōgoto ni Love for you |
Interpret | Mai Kuraki |
Sendezeitraum | Episode 505 – 514 |
Ichibyōgoto ni Love for you ist das 23. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Interpretin Mai Kuraki. Übersetzt bedeutet es so viel wie Jede Sekunde Liebe für Dich.
Der Titel wurde das erste Mal am 16. Juni 2008 zu Beginn der Episode 505 gesendet. Zuletzt war es am 8. September des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der Episode 514 zu hören. In den Animationen des Openings wird auf das Kapitel 594 Bezug genommen.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
風に任せた心の居場所 |
Kaze ni makaseta kokoro no ibasho |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ich überließ es dem Wind, wohin mein Herz gehört.
Ich bin gewachsen, um zu warten, aber es ist so unbestimmt.
Jetzt will ich keine Zeit mehr verschwenden.
Ich habe mich entschlossen, das Äußerste zu tun, um die Dinge zu sichern,
von denen ich fühlte, das sie keine Lügen sind.
Was hätte meine Tatkraft sonst tun können?
Ich werde sichergehen, alles zu versuchen.
Jede einzelne Sekunde meiner Liebe für dich.
Ich brauche keine „vielleichts“.
Ich male den Weg so wie ich es haben will, eine Welt ohne Umrisse
Jede einzelne Sekunde meiner Liebe für dich.
Wenn ich meine Chance ergreife.
Werde ich den Morgen schlagen.
Für jetzt, hammere ich fest gegen meine Brust.
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala