Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Film-Ending 13: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
(Neues Layout) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Infobox Film-Ending |
{{Infobox Film-Ending |
||
− | | |
+ | | Nummer = 13 |
− | | |
+ | | Bild = Film-Ending 13.jpg |
⚫ | |||
− | |Songnamen1 = Tsubasa wo hirogete |
||
+ | | Name_ja_romaji = |
||
− | |Songnamen2 = Over Drive |
||
− | | |
+ | | Übersetzt_de = |
− | |Interpret = [[Mai Kuraki]] |
+ | | Interpret = [[Mai Kuraki]] |
− | |Album = |
+ | | Album = |
− | |Release = 1. April 2009 |
+ | | Release = 1. April 2009 |
− | |Preis = 1.020 [[Yen]] |
+ | | Preis = 1.020 [[Yen]] |
− | |Charts = |
+ | | Charts = |
}} |
}} |
||
− | '''PUZZLE''' ist |
+ | '''PUZZLE''' ist der Abspann zu [[Film 13]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Interpretin [[Mai Kuraki]]. |
+ | Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet. |
||
− | == Songtexte == |
||
− | {{Mehrere Bilder |
||
⚫ | |||
− | | Richtung = vertical |
||
− | | Breite = 200 |
||
− | | Bild1 = Film-Ending 13-1.jpg |
||
− | | Untertitel1 = Szenen .. |
||
− | | Bild2 = Film-Ending 13-2.jpg |
||
− | | Untertitel2 = aus dem .. |
||
− | | Bild3 = Film-Ending 13-3.jpg |
||
− | | Untertitel3 = Film. |
||
− | }} |
||
− | + | == Songtexte == |
|
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 13-1.jpg|mini|links|]]</div> |
||
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 13-2.jpg|mini|links|]]</div> |
||
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 13-3.jpg|mini|links|]]</div> |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
+ | === Japanische Version === |
||
{| |
{| |
||
| style="float:left;" | |
| style="float:left;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | Yeah, alive and nobody knows me |
||
+ | I like to see your eyes chase |
||
+ | On the highway speed can’t touch me now |
||
+ | Run! It's my story one |
||
+ | |||
+ | やっぱり今夜もまた 部屋を出てしまった |
||
+ | 一人きりのTV(テレビ) 何も笑えない |
||
+ | 誰のせいでもない もういなくても平気みたいな顔で目をそらした |
||
+ | |||
+ | ぶつかってまた落とした 携帯の待ち受けには |
||
+ | 笑顔の二人がいる |
||
+ | お互いの名前が入ったメアドだけ心つないでる |
||
+ | どうしても消せない |
||
+ | |||
+ | いつも肩ひじ張って 強がって生きていた |
||
+ | 心に並べても未完成なパズル |
||
+ | 当たり前のように いつもそばにいたよね |
||
+ | ただそれだけでよかった |
||
+ | 私に足りないピースの たった一つを見つけたい |
||
+ | そうパズルね |
||
+ | |||
+ | 勝てないかもしれない"MID NIGHT" 負けたくないこの感情 暗闇の中 Chaise |
||
+ | 涙こぼさめ様 見上げる夜 私を照らす タワーの光 |
||
+ | |||
+ | やっぱり今夜また 部屋を出てしまった |
||
+ | 真夜中2時過ぎ 着信アリのマーク |
||
+ | 留守電に残ってる「またかける」の声に |
||
+ | すぐかけ直さない 言葉選ぶ |
||
+ | |||
+ | 一人になりたいけど 一人ぼっちはいやだ |
||
+ | 二人に慣れ過ぎている |
||
+ | なんて言えなかったの 何をためらっていたの |
||
+ | ヤバイくらい 好きだった |
||
+ | |||
+ | ちりばめられた嘘 本当は見抜いていた |
||
+ | パズルみたい もうだめ 全然嵌らない |
||
+ | 心地良い関係を 壊す覚悟があるなら |
||
+ | こらえきれずに流した涙は 誰も知らずに乾く 隙間をうめてよ |
||
+ | そうパズルね |
||
+ | |||
+ | Relax girl you’re rollin’ with a star |
||
+ | Big rims when you’re ridin’ in my car |
||
+ | Tell your boyfriend he ain’t gotta call |
||
+ | Can’t reach ya ‘cause we way too far |
||
+ | Miss smile way too fly, took the day off |
||
+ | No problems girl, I get it paid, oh |
||
+ | G5 with the fly ultra frenzy |
||
+ | Does anyone kiss, does anyone dance? |
||
+ | |||
+ | でもいつか見つけたい 遠くの星に祈った すりきれ過ぎた胸の奥 |
||
+ | ポッカリ空いた穴の 最後のピースはきっと あなただけじゃない |
||
+ | |||
+ | とりとめないキスも 髪を触る指も |
||
+ | 抱きしめる強さも 未完成なパズル |
||
+ | あなたの声する方へ 振り向いてみたけど どうにも嵌らない |
||
+ | もう正直になっていいかな なれるのかな ぶっこわぜ! |
||
+ | そうパズルね |
||
+ | |||
+ | When the lights glow |
||
+ | We shine like a Hollywood night show |
||
+ | Benz on rims ride with the nitro |
||
+ | Tell your boyfriend you gonna live life, so hey |
||
+ | </poem> |
||
⚫ | |||
<poem> |
<poem> |
||
Yeah, alive and nobody knows me |
Yeah, alive and nobody knows me |
||
Zeile 88: | Zeile 147: | ||
tell your boyfriend you gonna live life, so hey |
tell your boyfriend you gonna live life, so hey |
||
</poem> |
</poem> |
||
⚫ | |||
|} |
|} |
||
− | + | === Deutsche Übersetzung === |
|
<poem> |
<poem> |
||
Yeah, alive and nobody knows me |
Yeah, alive and nobody knows me |
||
Zeile 152: | Zeile 210: | ||
tell your boyfriend you gonna live life, so hey |
tell your boyfriend you gonna live life, so hey |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
{{Navigationsleiste Ending Film}} |
{{Navigationsleiste Ending Film}} |
Version vom 17. Dezember 2021, 14:52 Uhr
‹ 12 Tsubasa wo hirogete — Alle Openings und Endings — 14 Over Drive › |
Film-Ending 13 | |
---|---|
Informationen | |
Titel | PUZZLE |
Interpret | Mai Kuraki |
Film | Film 13 |
Informationen zur CD | |
Veröffentlichung | 1. April 2009 |
Preis | 1.020 Yen |
PUZZLE ist der Abspann zu Film 13 der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Interpretin Mai Kuraki.
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
Songtexte
Japanische Version
Yeah, alive and nobody knows me |
Yeah, alive and nobody knows me |
Deutsche Übersetzung
Yeah, alive and nobody knows me
I like to see your eyes chase on the highway speed can't touch me now. Run!
It's my soul... rewind.
Du hast heute Abend doch wieder das Zimmer verlassen.
Alleine vor dem Fernseher, ich kann über nichts lachen.
Niemand ist schuld. Ich bin okay, du kannst ruhig gehen. Mit so einem Gesicht wandte ich den Blick ab.
Kollidierend lasse ich es wieder fallen. Auf dem Display vom Handy
ist ein lachendes Bild von uns beiden.
Unsere beiden Namen enthält die E-Mail-Adresse. Nur sie verbindet uns.
Ich kann sie einfach nicht löschen.
Ich war immer prahlerisch und lebte, als ob ich stark wäre.
Auch wenn ich es im Herzen ausbreite, ist es ein unvollendetes Puzzle.
Als ob es selbstverständlich wäre, warst du immer an meiner Seite.
Das allein genügte mir.
Das mir fehlende Teil, nur dieses eine, möchte ich finden.
Ja, es ist ein Puzzle.
Du hast heute Abend doch wieder das Zimmer verlassen.
Es ist zwei Uhr nachts durch. Das Zeichen für den Posteingang.
Auf dem Anrufbeantworter ist noch ein "Ich rufe wieder an".
Ich kann nicht gleich zurückrufen. Ich suche nach Worten.
Ich möchte zwar allein sein, aber ich will nicht einsam sein.
Ich bin es zu sehr gewöhnt, zu zweit zu sein.
Warum konnte ich nichts sagen? Was hat mich zögern lassen?
Fast schon riskant war meine Liebe.
Die eingestreuten Lügen, in Wahrheit habe ich sie durchschaut.
Wie ein Puzzle, nichts geht mehr. Es passt überhaupt nicht.
Wenn du bereit bist, unsere angenehme Beziehung zu zerstören...
Die nicht aufhaltbaren, vergossenen Tränen, ohne dass es jemand weiß, trocknen sie. Die Lücke, füll sie aus!
Ja, es ist ein Puzzle.
Relax girl you're rollin' with a star
big rims when you're ridin' in my car
tell you're boyfriend he ain't gotta call
can't reach ya 'cause we way too far
this smile way to fly, took the day off
no problems girl, I get it paid, oh
GS with the fly ultra fenzy
does anyone kiss, does anyone dance?
Aber irgendwann möchte ich es finden. Ich flehte den Stern an.
Zu sehr abgenutzt ist das Innere meines Herzens.
Das klaffende Loch für das letzte Teil. Bestimmt bist es nicht nur du.
Auch die endlosen Küsse, auch die Finger, die mein Haar berühren,
auch die Stärke, die mich umarmt, vollenden nicht das Puzzle.
In die Richtung deiner Stimme blicke ich mich um, aber es passt überhaupt nicht.
Darf ich jetzt ehrlich werden? Kann ich das werden? Zerstör es!
Ja, es ist ein Puzzle.
When the lights glow we shine like a Hollywood night show
Benz on rims ride with the nitro
tell your boyfriend you gonna live life, so hey