Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Film-Ending 5: Unterschied zwischen den Versionen
K (Bot: Weiterleitungen aufgelöst) |
K (+zh) |
||
(15 dazwischenliegende Versionen von 8 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Infobox |
+ | {{Infobox Film-Ending |
+ | | Nummer = 5 |
||
− | |Art=Film-Ending |
||
+ | | Bild = Film-Ending 5.jpg |
||
− | |Nummer=05 |
||
+ | | Name_ja = always |
||
− | |Bild=Film Ending 5.jpg |
||
+ | | Name_ja_romaji = |
||
− | |Songnamen1=Anata ga Iru Kara |
||
+ | | Übersetzt_de = |
||
− | |Songnamen2=Everlasting |
||
+ | | Interpret = [[Mai Kuraki]] |
||
− | |Name_ja=Always |
||
+ | | Album = |
||
− | |Zeitraum_ja=21. April 2001 |
||
+ | | Release = 6. Juni 2001 |
||
− | |Interpret_ja=[[Mai Kuraki]] |
||
+ | | Preis = 1.260 [[Yen]] |
||
− | |Name_de=Always |
||
+ | | Charts = |
||
− | |Zeitraum_de=28. April 2008 |
||
− | |Interpret_de=[[Mai Kuraki]] |
||
}} |
}} |
||
− | ''' |
+ | '''always''' ist der Abspann zu [[Film 5]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Interpretin [[Mai Kuraki]]. |
+ | Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet. |
||
− | '''Audioversides Liedes:'''<br><flashmp3>Film_Ending_05.mp3|parameter=value|...</flashmp3> |
||
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
− | [[Datei:Film |
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 5-1.jpg|mini|links|]]</div> |
− | [[Datei:Film |
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 5-2.jpg|mini|links|]]</div> |
− | [[Datei:Film |
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 5-3.jpg|mini|links|]]</div> |
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
− | {{Lyriks|l1=Deutsch|text1= |
||
+ | === Japanische Version === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
Zeile 27: | Zeile 29: | ||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
+ | そん じゃない いま から で も |
||
− | Es ist kein Verlust! Auch ab jetzt. |
||
+ | いいん じゃない やれる こと |
||
− | Warum nicht? Das, was man kann. |
||
+ | おもった どおり に やって みよう |
||
− | Nach unserer Vorstellung lass es uns tun! |
||
+ | きみ と であう まで |
||
− | Bis ich dich traf, |
||
+ | なに も なかった けれど め お とじて おもう |
||
− | hatte ich nichts. Aber ich schließe die Augen und fühle. |
||
+ | いっしょ に いきる ばしょ が ある から |
||
− | Weil es einen Ort gibt, wo wir gemeinsam leben. |
||
+ | Always あい の むね に ゆうき お だして |
||
− | Always - die Liebe im Herzen, nimm deinen Mut zusammen. |
||
+ | たとえ それ が だめ だ と して も ね |
||
− | Auch wenn es nicht klappen sollte. |
||
+ | (の) それ だけ が じぶん じゃない |
||
− | No - Nur das bin ich. |
||
+ | (Yes) かざむき が かわった いま とびたとえ |
||
− | Yes - Nun, da der Wind anders weht, lass uns losfliegen! |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
Zeile 44: | Zeile 46: | ||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
+ | ゆめ じゃない あきらめず |
||
− | Es ist kein Traum! Ich gebe nicht auf! |
||
+ | そう じゃない さいご まで |
||
− | Es ist nicht so! Bis zum Schluss! |
||
+ | だれ で も はじめ わ きずかない けど |
||
− | Niemandem ist das anfangs bewusst, |
||
+ | かならず たどりつこ |
||
− | aber man gelangt ganz sicher an sein Ziel. |
||
+ | きみ の こころ の なか に きぼう が ある から |
||
− | Weil in deinem Herzen Hoffnung ist, |
||
+ | くるしい とき こそ ねがい わ かなう |
||
− | gehen gerade in harten Zeiten Wünsche in Erfüllung. |
||
− | |||
− | Always - daran glaubend lass es uns fest im Auge behalten. |
||
− | Auch wenn es schmerzlich sein sollte. |
||
− | No - Nur das bin ich nicht. |
||
− | Yes - dieser Moment wird dein morgiges Ich. |
||
+ | Always そう しんじて みつめて みよう |
||
+ | たとえ それ が つらい こと でも ね |
||
+ | (No) それ だけ が じぶん じゃない |
||
+ | (Yes) この いっしゅん ごと が あした の きみ に なる |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
Zeile 61: | Zeile 62: | ||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
− | Sometimes you win |
+ | Sometimes you win |
− | + | Sometimes you lose |
|
− | It |
+ | It doesn't matter |
You make mistakes but for a reason |
You make mistakes but for a reason |
||
− | + | There's a chance to be won |
|
− | God bless you for being yourself |
+ | God bless you for being yourself |
− | Sometimes life is so beautiful |
+ | Sometimes life is so beautiful yeah |
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
Zeile 77: | Zeile 78: | ||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
− | (Always give my love |
+ | (Always give my love) |
</poem> |
</poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
− | |l2=Japanisch|text2= |
||
<poem> |
<poem> |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
Zeile 86: | Zeile 87: | ||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
− | Son janai |
+ | Son janai ima kara de mo |
− | + | Īn janai yareru koto |
|
− | Omotta doori ni yatte |
+ | Omotta doori ni yatte miyō |
Kimi to deau made |
Kimi to deau made |
||
− | Nani mo nakatta keredo me o tojite |
+ | Nani mo nakatta keredo me o tojite omō |
Issho ni ikiru basho ga aru kara |
Issho ni ikiru basho ga aru kara |
||
− | Always ai no mune ni |
+ | Always ai no mune ni yūki o dashite |
Tatoe sore ga dame da to shite mo ne |
Tatoe sore ga dame da to shite mo ne |
||
(No) Sore dake ga jibun janai |
(No) Sore dake ga jibun janai |
||
− | (Yes) Kazamuki ga kawatta ima |
+ | (Yes) Kazamuki ga kawatta ima tobitatō |
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
Zeile 103: | Zeile 104: | ||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
− | Yume janai |
+ | Yume janai akiramezu |
− | + | Sō janai saigo made |
|
Dare de mo hajime wa kizukanai kedo |
Dare de mo hajime wa kizukanai kedo |
||
Kanarazu tadoritsuku |
Kanarazu tadoritsuku |
||
− | Kimi no kokoro no naka ni |
+ | Kimi no kokoro no naka ni kibō ga aru kara |
Kurushii toki koso negai wa kanau |
Kurushii toki koso negai wa kanau |
||
− | Always |
+ | Always sō shinjite mitsumete miyō |
Tatoe sore ga tsurai koto demo ne |
Tatoe sore ga tsurai koto demo ne |
||
(No) Sore dake ga jibun janai |
(No) Sore dake ga jibun janai |
||
Zeile 127: | Zeile 128: | ||
Sometimes life is so beautiful yeah |
Sometimes life is so beautiful yeah |
||
− | ( |
+ | (always give my love) |
− | ( |
+ | (always give my love to you) |
− | ( |
+ | (always give my love) |
− | ( |
+ | (always give my love to you) |
− | ( |
+ | (always give my love) |
− | ( |
+ | (always give my love to you) |
− | ( |
+ | (always give my love) |
− | ( |
+ | (always give my love) |
</poem> |
</poem> |
||
+ | |} |
||
− | |l3=In Hiragana|text3= |
||
+ | |||
+ | === Deutsche Übersetzung === |
||
<poem> |
<poem> |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
Zeile 144: | Zeile 147: | ||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
+ | Es ist kein Verlust! Auch ab jetzt. |
||
− | そん じゃない いま から で も |
||
+ | Warum nicht? Das, was man kann. |
||
− | いいn じゃない |
||
+ | Nach unserer Vorstellung lass es uns tun! |
||
− | やれる こと |
||
+ | Bis ich dich traf, |
||
− | おもった どおり に やって みよう |
||
+ | Hatte ich nichts. Aber ich schließe die Augen und fühle. |
||
− | きみ と であう まで |
||
+ | Weil es einen Ort gibt, wo wir gemeinsam leben. |
||
− | なに も なかった けれど め お とじて おもう |
||
− | いっしょ に いきる ばしょ が ある から |
||
+ | Always – die Liebe im Herzen, nimm deinen Mut zusammen. |
||
− | Always あい の むね に ゆうき お だして |
||
+ | Auch wenn es nicht klappen sollte. |
||
− | たとえ それ が だめ だ と して も ね |
||
+ | No - Nur das bin ich. |
||
− | (の) それ だけ が じぶn じゃない |
||
+ | Yes - Nun, da der Wind anders weht, lass uns losfliegen! |
||
− | (Yes) かざむき が かわった いま とびたとえ |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
Zeile 162: | Zeile 164: | ||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
+ | Es ist kein Traum! Ich gebe nicht auf! |
||
− | ゆめ じゃない |
||
+ | Es ist nicht so! Bis zum Schluss! |
||
− | あきらめず |
||
+ | Niemandem ist das anfangs bewusst, |
||
− | そう じゃない |
||
+ | Aber man gelangt ganz sicher an sein Ziel. |
||
− | さいご まで |
||
+ | Weil in deinem Herzen Hoffnung ist, |
||
− | だれ で も はじめ わ きずかない けど |
||
+ | Gehen gerade in harten Zeiten Wünsche in Erfüllung. |
||
− | かならず たどりつこ |
||
− | kみ の こころ の なか に きぼう が ある から |
||
− | くるしい とき こそ ねがい わ かなう |
||
+ | Always – daran glaubend lass es uns fest im Auge behalten. |
||
− | Always そう しんじて みつめて みよう |
||
+ | Auch wenn es schmerzlich sein sollte. |
||
− | たとえ それ が つらい こと でも ね |
||
+ | No – Nur das bin ich nicht. |
||
− | (No) それ だけ が じぶn じゃない |
||
+ | Yes – dieser Moment wird dein morgiges Ich. |
||
− | (Yes) この いっしゅn ごと が あした の きみ に なる |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
Zeile 182: | Zeile 182: | ||
Sometimes you win |
Sometimes you win |
||
− | Sometimes you lose |
+ | Sometimes you lose. |
− | It doesn't matter |
+ | It doesn't matter. |
You make mistakes but for a reason |
You make mistakes but for a reason |
||
− | + | Theres a chance to be won. |
|
− | God bless you for being yourself |
+ | God bless you for being yourself. |
− | Sometimes life is so beautiful |
+ | Sometimes life is so beautiful. Yeah! |
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
Zeile 197: | Zeile 197: | ||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
− | (Always give my love |
+ | (Always give my love) |
− | |||
</poem> |
</poem> |
||
− | }} |
||
− | |||
+ | {{Navigationsleiste Ending Film}} |
||
+ | {{SORTIERUNG:05}} |
||
+ | [[Kategorie:Ending]] |
||
+ | [[en:Always]] |
||
− | [[Kategorie: Ending|Film-Ending 05]] |
||
+ | [[zh:MT5/ED12 always]] |
Aktuelle Version vom 27. Juli 2022, 07:25 Uhr
‹ 4 Anata ga Iru Kara — Alle Openings und Endings — 6 Everlasting › |
Film-Ending 5 | |
---|---|
Informationen | |
Titel | always |
Interpret | Mai Kuraki |
Film | Film 5 |
Informationen zur CD | |
Veröffentlichung | 6. Juni 2001 |
Preis | 1.260 Yen |
always ist der Abspann zu Film 5 der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Interpretin Mai Kuraki.
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
(Always give my love) |
(Always give my love) |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
(Always give my love)
(Always give my love to you)
(Always give my love)
(Always give my love to you)
Es ist kein Verlust! Auch ab jetzt.
Warum nicht? Das, was man kann.
Nach unserer Vorstellung lass es uns tun!
Bis ich dich traf,
Hatte ich nichts. Aber ich schließe die Augen und fühle.
Weil es einen Ort gibt, wo wir gemeinsam leben.
Always – die Liebe im Herzen, nimm deinen Mut zusammen.
Auch wenn es nicht klappen sollte.
No - Nur das bin ich.
Yes - Nun, da der Wind anders weht, lass uns losfliegen!
(Always give my love)
(Always give my love to you)
(Always give my love)
(Always give my love to you)
Es ist kein Traum! Ich gebe nicht auf!
Es ist nicht so! Bis zum Schluss!
Niemandem ist das anfangs bewusst,
Aber man gelangt ganz sicher an sein Ziel.
Weil in deinem Herzen Hoffnung ist,
Gehen gerade in harten Zeiten Wünsche in Erfüllung.
Always – daran glaubend lass es uns fest im Auge behalten.
Auch wenn es schmerzlich sein sollte.
No – Nur das bin ich nicht.
Yes – dieser Moment wird dein morgiges Ich.
(Always give my love)
(Always give my love to you)
(Always give my love)
(Always give my love to you)
Sometimes you win
Sometimes you lose.
It doesn't matter.
You make mistakes but for a reason
Theres a chance to be won.
God bless you for being yourself.
Sometimes life is so beautiful. Yeah!
(Always give my love)
(Always give my love to you)
(Always give my love)
(Always give my love to you)
(Always give my love)
(Always give my love to you)
(Always give my love)
(Always give my love)