Liebe Leser:innen, erstmals bitten wir mittels Banner um Ihre Patreon-Unterstützung. Helfen Sie uns unsere Unabhängigkeit zu schützen. Dieses Jahr wurde allein ConanWiki.org fast 2.700.000 mal aufgerufen. Danke! |
Film-Ending 6: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (+zh) |
||
(23 dazwischenliegende Versionen von 9 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Infobox |
+ | {{Infobox Film-Ending |
+ | | Nummer = 6 |
||
− | |Art=Film-Ending |
||
+ | | Bild = Film-Ending 6.jpg |
||
− | |Nummer=06 |
||
+ | | Name_ja = Everlasting |
||
− | |Bild=Film Ending 6.jpg |
||
+ | | Name_ja_romaji = |
||
− | |Songnamen1=Always |
||
+ | | Übersetzt_de = |
||
− | |Songnamen2=Time after Time |
||
+ | | Interpret = [[B’z]] |
||
− | |Name_ja=Everlasting |
||
+ | | Album = Green |
||
− | |Zeitraum_ja=20. April 2002 |
||
+ | | Release = 3. Juli 2002 |
||
− | |Interpret_ja=[[B´z]] |
||
+ | | Preis = 3.059 [[Yen]] |
||
− | |Name_de=Time after Time |
||
+ | | Charts = |
||
− | |Zeitraum_de=26. Mai 2008 |
||
− | |Interpret_de=[[B´z]] |
||
}} |
}} |
||
− | '''Everlasting''' ist der Abspann |
+ | '''Everlasting''' ist der Abspann zu [[Film 6]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Band [[B’z]]. |
+ | |||
− | In Japan erschien der Film am 20. April 2002. |
||
+ | Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet. |
||
− | Am 26. Mai 2008 ist er auch in den Deutschen Läden erhältlich. Eine deutsche Version des Liedes gibt es nicht. |
||
+ | |||
− | == Japanischer Text == |
||
+ | Das Ending wurde auch auf B’z’ Album ''Green'' veröffentlicht und ist dort als neunter Titel zu finden.<ref>[http://en.wikipedia.org/wiki/Green_%28B%27z_album%29 Green (B'z Album)]. ''Wikipedia'', abgerufen am 14. April 2021.</ref> |
||
+ | |||
+ | == Songtexte == |
||
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-1.jpg|mini|links|London unter blauem Himmel]]</div> |
||
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-2.jpg|mini|links|Der Big Ben unter blauem Himmel]]</div> |
||
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-3.jpg|mini|links|Jack the Ripper]]</div> |
||
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-4.jpg|mini|links|Der Pub Prospect of Whitby]]</div> |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
+ | [[Datei:Film-Ending 6-5.jpg|mini|London mit tiefstehender Sonne]] |
||
+ | [[Datei:Film-Ending 6-6.jpg|mini|Eine einfahrende Bahn]] |
||
+ | [[Datei:Film-Ending 6-7.jpg|mini|Baker Street 221b]] |
||
+ | [[Datei:Film-Ending 6-8.jpg|mini|Der Big Ben zeigt Mitternacht]] |
||
+ | === Japanische Version === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | 今日はどんなことがあったの |
||
− | kyou wa donna koto ga atta no |
||
+ | 明日も無事に終わるように |
||
− | asu mo buji ni owaru youni |
||
+ | 何が起きても起こらなくても |
||
+ | あの空は進み続ける |
||
+ | 君に出会えた その時から |
||
− | nani ga oki temo oko ranaku temo |
||
+ | 一秒ずつが とても大事なんだ |
||
− | ano sora wa |
||
+ | いつまでも 途切れぬ想い |
||
+ | どうにも不安でしかたない日も |
||
− | susumi tsuzukeru |
||
+ | 誰にも弱音をはけないんだろ |
||
+ | いくつもの糸 もつれあう中 |
||
+ | 僕たちは 繋がっている |
||
+ | 君の温もり 覚えてるよ |
||
− | kimi ni deae ta sono toki kara |
||
+ | その真っすぐな声も 響いてるよ |
||
− | ichibyou zutsuga totemo daiji nanda |
||
+ | いつまでも 途切れぬ想い |
||
− | itsu made mo tokirenu omoi |
||
+ | 闇に埋もれそうな絆を取り戻せ |
||
− | dou nimo fuan de shikata nai hi mo |
||
− | dare nimo yowane o hake nain daro |
||
− | [[Datei:Film-Ending 06 1.jpg|thumb]] |
||
− | ikutsu mono ito motsure au naka |
||
− | boku tachi wa tsure gatte iru |
||
+ | 君に出会えた (こんおせかいで) |
||
− | kimi no nukumori oboe teru yo |
||
+ | その時から (oh, you're not alone) |
||
− | sono massugu na koe mo hibii teru yo |
||
+ | もう ひとりじゃないと 思えたんだ |
||
− | itsu made mo tokirenu omoi |
||
+ | 君がどこかで (どんあときも) |
||
− | yami ni omore souna kizuna o tori modose |
||
+ | 見てるんだと (you stay by my side) |
||
+ | 想いながらずっと 生きていけるよ |
||
+ | いつまでも 途切れぬ想い |
||
+ | どこまでも 絶えない想い |
||
− | kimi ni deaeta sono tokikara |
||
− | mou hitori janai to omoe tanda |
||
− | [[Datei:Film-Ending 06 2.jpg|thumb]] |
||
− | kimi ga dokaka de mi terun dato |
||
− | omoi nagara zutto ikite ikeru yo |
||
− | itsu made mo tokirenu omoi |
||
− | doko made mo tae nai omoi |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | Kyō wa donna koto ga attano |
||
+ | Ashita mo buji ni owaru yōni |
||
+ | Nani ga okitemo okoranakutemo |
||
+ | Ano sora wa susumi tsuzukeru |
||
+ | Kimi ni deaetta sono toki kara |
||
+ | Ichibyō zutsu wa totemo daiji nanda |
||
+ | Itsumademo togirenu omoi... |
||
+ | Dō ni mo fuan de shikatanai hi mo |
||
− | '''In Hiragana''' |
||
+ | Dare ni mo yowane o hakenain daro |
||
− | <poem> |
||
+ | Ikutsu mono ito mo tsureau naka |
||
− | きょ わ どんな こと が あった の |
||
+ | Bokutachi wa tsunagatteiru |
||
− | あす も ぶじ に おわる ぞうに |
||
+ | Kimi no nukumori oboeteru yo |
||
− | なに が おき ても おこ らなく ても |
||
+ | Sono massugu na koe mo hibitteru yo |
||
− | あの そら わ |
||
+ | Itsumademo togirenu omoi.... |
||
+ | Yami ni umore sōna kizuna o torimodose |
||
− | すすみ つゆける |
||
+ | Kimi ni deaetta (kono sekai de) |
||
− | きみ に であえ た その とき から |
||
+ | Sono toki kara (oh, you're not alone) |
||
− | いちびょ ゆつが とても だいじ なんだ |
||
+ | Mō hitori jyanai to oboetanda |
||
− | いつ まで も ときれむ おもい |
||
+ | Kimi ga doko ka de (donna toki mo) |
||
− | どう にも ふあん で しかた ない ひ も |
||
+ | Miteirunda to (you stay by my side) |
||
− | だれ にも ぞわね お はけ ないn だろ |
||
+ | Omoi nagara zutto ikite ikeruyo |
||
+ | Itsumademo togirenu omoi |
||
+ | Dokomade mo taenai omoi |
||
− | いくつ もの いと もつれ あう なか |
||
+ | </poem> |
||
− | ぼく たち わ つれ がって いる |
||
+ | |} |
||
+ | === Deutsche Übersetzung === |
||
− | きみ の ぬくもり おぼえ てる よ |
||
+ | <poem> |
||
− | その まっすぐ な こえ も ひびい てる よ |
||
+ | Was ist heute passiert? |
||
− | いつ まで も ときれぬ おもい |
||
+ | Es besteht die Hoffnung, dass der morgige Tag genauso friedlich endet |
||
+ | Ob etwas passiert oder nicht, |
||
− | やみ に おもれ そうな きよな お とり もどせ |
||
+ | Der Himmel wird sich weiterbewegen. |
||
+ | Von dem Moment an, als ich dich traf, |
||
− | きみ に であえた その ときから |
||
+ | wurde jede Sekunde der Zeit für mich unbezahlbar. |
||
− | もう ひとり じゃない と おもえ たんだ |
||
+ | Für immer, eine immerwährende Liebe. |
||
+ | An Tagen, an denen wir uns hoffnungslos unsicher fühlten, |
||
− | きみ が どかか で み てるn だと |
||
+ | hat keiner von uns auch nur eine einzige Beschwerde geäußert. |
||
− | おもい ながら ずっと いきて いける よ |
||
− | いつ まで も ときれぬ おもい |
||
− | どこ まで も たえ ない おもい |
||
+ | Zwischen dir und mir gibt es verwobene Fäden, |
||
− | </poem> |
||
+ | die uns beide zusammenhalten. |
||
+ | Ich erinnere mich an deine Wärme |
||
− | == Deutsche Übersetzung == |
||
+ | Und an deine eifrige Stimme, die nachhallt. |
||
− | <poem> |
||
+ | Für immer, eine immerwährende Liebe. |
||
− | Was ist heute so passiert? |
||
− | Auch der morgige Tag möge sicher zu Ende gehen. |
||
− | Was auch passiert oder auch nicht passiert, |
||
− | jener Himmel wird stets voranschreiten. |
||
− | [[Datei:Film-Ending 06 3.jpg|thumb]] |
||
− | Als ich dich traf, seit dieser Zeit |
||
− | ist jede einzelne Sekunde sehr wertvoll für mich. |
||
− | Für immer, ein Gefühl, das nicht aufhört. |
||
+ | Ich hole dieses Band zurück, das in der Dunkelheit begraben war. |
||
− | Auch an Tagen, an denen man voller Sorge ist, |
||
− | werde ich mich wohl bei niemandem beklagen. |
||
− | Viele Fäden, die sich im Innern verwickeln. |
||
− | Wir sind miteinander verbunden. |
||
+ | Als ich dich traf (in dieser Welt), |
||
− | An deine Wärme kann ich mich erinnern. |
||
+ | Gleich von dem Moment an (oh, du bist nicht allein), |
||
− | Auch deine aufrichtige Stimme hallt in mir. |
||
− | + | Dachte ich mir: „Ich bin nicht mehr allein.“ |
|
+ | Ich dachte, egal wo (egal wann) |
||
− | Von der Dunkelheit schon fast begraben, hol dir das Band zurück. |
||
+ | Ich schaue zu (du bleibst an meiner Seite) |
||
− | [[Datei:Film-Ending 06 4.jpg|thumb]] |
||
+ | Dieser Gedanke ist es, der mich immer aufrecht hält |
||
− | Als ich dich traf, seit dieser Zeit |
||
+ | Ununterbrochene Gefühle für immer |
||
− | Bin ich nicht mehr allein, so konnte ich denken. |
||
+ | Endlose Gefühle |
||
− | Von irgendwo schaust du mir zu. |
||
− | So denkend kann ich die ganze Zeit leben. |
||
− | Für immer, ein Gefühl, das nicht aufhört. |
||
− | Egal wohin, ein Gefühl, das nicht stirbt. |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | * Die im Ending gezeigten Bilder sind Aufnahmen aus [[London]]. Während in einem kleinen Fenster Ausschnitte aus dem sechsten Film gezeigt werden, steht bei den Aufnahmen vor allem der [[Big Ben]] im Mittelpunkt. Darüber hinaus gibt es aber auch bewegte Szenen aus der {{Wp|Baker Street|Baker Street 221b|icon}} und dem Pub {{Wp|Prospect of Whitby|Prospect of Whitby|en|icon}}. |
||
+ | *In den letzten Sekunden des Endings zeigt der Big Ben an, dass es Mitternacht ist. Die gleichzeitig dazu gezeigte Pose [[Conan Edogawa|Conan]]s deutet darauf hin, dass der Film nun zu Ende ist. |
||
+ | |||
+ | == Einzelnachweise == |
||
+ | <references /> |
||
+ | |||
+ | {{Navigationsleiste Ending Film}} |
||
+ | {{SORTIERUNG:06}} |
||
[[Kategorie:Ending]] |
[[Kategorie:Ending]] |
||
+ | |||
+ | [[en:Everlasting]] |
||
+ | [[zh:MT6 Everlasting]] |
Aktuelle Version vom 27. Juli 2022, 07:25 Uhr
‹ 5 always — Alle Openings und Endings — 7 Time after time ~Hana mau Machi de~ › |
Film-Ending 6 | |
---|---|
Informationen | |
Titel | Everlasting |
Interpret | B’z |
Film | Film 6 |
Informationen zur CD | |
Album | Green |
Veröffentlichung | 3. Juli 2002 |
Preis | 3.059 Yen |
Everlasting ist der Abspann zu Film 6 der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Band B’z.
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
Das Ending wurde auch auf B’z’ Album Green veröffentlicht und ist dort als neunter Titel zu finden.[1]
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
今日はどんなことがあったの |
Kyō wa donna koto ga attano |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Was ist heute passiert?
Es besteht die Hoffnung, dass der morgige Tag genauso friedlich endet
Ob etwas passiert oder nicht,
Der Himmel wird sich weiterbewegen.
Von dem Moment an, als ich dich traf,
wurde jede Sekunde der Zeit für mich unbezahlbar.
Für immer, eine immerwährende Liebe.
An Tagen, an denen wir uns hoffnungslos unsicher fühlten,
hat keiner von uns auch nur eine einzige Beschwerde geäußert.
Zwischen dir und mir gibt es verwobene Fäden,
die uns beide zusammenhalten.
Ich erinnere mich an deine Wärme
Und an deine eifrige Stimme, die nachhallt.
Für immer, eine immerwährende Liebe.
Ich hole dieses Band zurück, das in der Dunkelheit begraben war.
Als ich dich traf (in dieser Welt),
Gleich von dem Moment an (oh, du bist nicht allein),
Dachte ich mir: „Ich bin nicht mehr allein.“
Ich dachte, egal wo (egal wann)
Ich schaue zu (du bleibst an meiner Seite)
Dieser Gedanke ist es, der mich immer aufrecht hält
Ununterbrochene Gefühle für immer
Endlose Gefühle
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Die im Ending gezeigten Bilder sind Aufnahmen aus London. Während in einem kleinen Fenster Ausschnitte aus dem sechsten Film gezeigt werden, steht bei den Aufnahmen vor allem der Big Ben im Mittelpunkt. Darüber hinaus gibt es aber auch bewegte Szenen aus der Baker Street 221b und dem Pub Prospect of Whitby.
- In den letzten Sekunden des Endings zeigt der Big Ben an, dass es Mitternacht ist. Die gleichzeitig dazu gezeigte Pose Conans deutet darauf hin, dass der Film nun zu Ende ist.
Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- ↑ Green (B'z Album). Wikipedia, abgerufen am 14. April 2021.