Film-Ending 23: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
K (dt. Übersetzung korr.)
 
(5 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
{{Infobox Film-Ending
 
{{Infobox Film-Ending
|Bild = Film-Ending 23.jpg
+
| Nummer = 23
|Nummer = 23
+
| Bild = Film-Ending 23.jpg
  +
| Name_ja = BLUE SAPPHIRE
|Songnamen1 = Rei -ZERO-
 
  +
| Name_ja_romaji =
|Songnamen2 = Eien no Fuzai Shōmei
 
  +
| Übersetzt_de = Blauer Saphir
|Interpret = [[Hiromi Tosaka]]
 
|Album = SUPERMOON
+
| Interpret = [[Hiroomi Tosaka]]
  +
| Album = SUPERMOON
|Release = 10. April 2019
 
|Preis = 1296 [[Yen]]
+
| Release = 10. April 2019
|Charts = Platz 4 der Oricon Charts
+
| Preis = 1296 [[Yen]]
 
| Charts =
 
}}
 
}}
'''BLUE SAPPHIRE''' ist der Abspann zu [[Film 23]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von dem japanischen Sänger [[Hiromi Tosaka]]. Das Lied wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
+
'''BLUE SAPPHIRE''' ist der Abspann zu [[Film 23]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt vom japanischen Interpreten [[Hiroomi Tosaka]].
  +
  +
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
   
 
== Songtexte ==
 
== Songtexte ==
  +
[[Datei:Film-Ending 23-1.jpg|mini|Das Marina Bay Sands]]</div>
{{Mehrere Bilder
 
  +
[[Datei:Film-Ending 23-2.jpg|mini|Der Singapore Flyer bei Nacht]]</div>
| align = left
 
  +
[[Datei:Film-Ending 23-3.jpg|mini|Die leuchtenden Mammutbäume]]</div>
| Richtung = horizontal
 
  +
[[Datei:Film-Ending 23-4.jpg|mini|Makoto schaut sich ein Foto an]]</div>
| Breite = 200
 
  +
=== Japanische Version ===
| Bild1 = Film-Ending 23-1.jpg
 
| Untertitel1 = Das Marina Bay Sands
 
| Bild2 = Film-Ending 23-2.jpg
 
| Untertitel2 = Der Singapore Flyer bei Nacht
 
| Bild3 = Film-Ending 23-3.jpg
 
| Untertitel3 = Die leuchtenden Mammutbäume
 
| Bild4 = Film-Ending 23-4.jpg
 
| Untertitel4 = Makoto schaut sich ein Foto an
 
 
}}
 
<div style="clear: left;"></div>
 
=== Japanisches Original ===
 
 
{|
 
{|
 
| style="float:left;" |
 
| style="float:left;" |
Zeile 105: Zeile 97:
 
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
 
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
   
Secret in the moonlight
+
Secret in the moonlight
 
</poem>
 
</poem>
 
| style="float:center;" |
 
| style="float:center;" |
Zeile 122: Zeile 114:
 
Secret in the moonlight
 
Secret in the moonlight
   
Shinkirou ga yureru panorama no Sunset
+
Shinkiro ga yureru panorama no Sunset
 
Nemuranai yoru e izanau
 
Nemuranai yoru e izanau
 
Machi kaze no Flavor to rizumu ni Heat up
 
Machi kaze no Flavor to rizumu ni Heat up
 
Atsui yokan ni takanaru mune
 
Atsui yokan ni takanaru mune
   
Tsukiakari ga yami wo terasu you ni
+
Tsukiakari ga yami wo terasu yo ni
 
Saguriau Flip side (Flip side)
 
Saguriau Flip side (Flip side)
 
Tawamure ni yureru kage to odoru yo
 
Tawamure ni yureru kage to odoru yo
Zeile 149: Zeile 141:
 
Kagami no naka te wo nobashite
 
Kagami no naka te wo nobashite
   
Hitomi tojite kokoro hiraku you ni
+
Hitomi tojite kokoro hiraku yo ni
 
Kasaneau Flip side (Flip side)
 
Kasaneau Flip side (Flip side)
 
Bokura onaji yume wo egaku yo
 
Bokura onaji yume wo egaku yo
Zeile 166: Zeile 158:
 
Secret in the moonlight
 
Secret in the moonlight
   
Jewelry wo chiribameta you na
+
Jewelry wo chiribameta yo na
 
Mekurumeku machi de
 
Mekurumeku machi de
 
Tatta hitotsu kimi no kirameki e to
 
Tatta hitotsu kimi no kirameki e to
Zeile 186: Zeile 178:
 
|}
 
|}
   
==== Deutsche Übersetzung ====
+
=== Deutsche Übersetzung ===
 
<poem>
 
<poem>
  +
(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
  +
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
  +
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
  +
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
  +
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
  +
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
   
  +
(3x)
  +
Geheimnis im Mondschein ...
  +
  +
Ein Panorama-Sonnenuntergang,
  +
in dem Luftspiegelungen flimmern,
  +
sie winken uns herein in eine schlaflose Nacht.
  +
Aufgeheizt durch den Geschmack
  +
und den Rhythmus des Stadtwinds,
  +
das Herz pochend mit einer heißen Vorahnung ...
  +
So, wie das Mondlicht die Finsternis beleuchtet,
  +
die Kehrseiten gegenseitig auslotend,
  +
tanzen wir mit neckend flackernden Schatten.
  +
  +
(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
  +
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
  +
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
  +
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
  +
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
  +
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
  +
  +
(3x)
  +
Geheimnis im Mondschein ...
  +
  +
Ein taktisches Dilemma, die uns beide behindernden
  +
Stacheln einer schneeweißen Rose ...
  +
Gefühle, die so heiß auflodern,
  +
dass sie nicht mehr ankommen,
  +
streck die Hand aus im Spiegel ...
  +
So, wie das Herz aufgeht, wenn man die Augen schließt,
  +
die Kehrseiten überlagern sich,
  +
so zeichnen wir den gleichen Traum!
  +
  +
(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
  +
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
  +
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
  +
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
  +
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
  +
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
  +
  +
(4x)
  +
Geheimnis im Mondschein ...
  +
  +
In der Stadt, die glitzert, als sei sie mit Juwelen besetzt ...
  +
Eine blaue Mondnacht, die mich zu deinem einen, einzigen Glanz führt ...
  +
  +
(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
  +
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
  +
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
  +
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
  +
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
  +
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
  +
  +
(6x)
  +
Geheimnis im Mondschein ...
 
</poem>
 
</poem>
   
Zeile 194: Zeile 246:
 
{{SORTIERUNG:23}}
 
{{SORTIERUNG:23}}
 
[[Kategorie:Ending]]
 
[[Kategorie:Ending]]
 
 
[[en:BLUE SAPPHIRE]]
 
[[en:BLUE SAPPHIRE]]
  +
[[zh:MT23 BLUE SAPPHIRE]]

Aktuelle Version vom 23. Juli 2023, 20:20 Uhr

22 Rei -Zero-Alle Openings und Endings — 24 Eien no Fuzai Shōmei
Film-Ending 23
Informationen
Titel BLUE SAPPHIRE
Übersetzter Titel Blauer Saphir
Interpret Hiroomi Tosaka
Film Film 23
Informationen zur CD
Album SUPERMOON
Veröffentlichung 10. April 2019
Preis 1296 Yen

BLUE SAPPHIRE ist der Abspann zu Film 23 der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt vom japanischen Interpreten Hiroomi Tosaka.

Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.

Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Das Marina Bay Sands
Der Singapore Flyer bei Nacht
Die leuchtenden Mammutbäume
Makoto schaut sich ein Foto an

Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

(So why)
解き明かしてみせる真実-Answer-
(So bright)
その拳に秘めた幻想-Mysterious-
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
(So why)
引き寄せられて 運命が
(So bright)
輝くたびに巡り合う
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire

Secret in the moonlight

蜃気楼が揺れる パノラマの Sunset
眠らない夜へ誘う
街風の Flavor とリズムに Heat up
熱い予感に高鳴る胸

月明かりが闇を照らすように
探り合う Flip side(Flip side)
戯れに揺れる影と踊るよ

(So why)
解き明かしてみせる真実-Answer-
(So bright)
その拳に秘めた幻想-Mysterious-
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
(So why)
引き寄せられて 運命が
(So bright)
輝くたびに巡り合う
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire

Secret in the moonlight

駆け引きのジレンマ
二人を阻む 真っ白な薔薇の棘
届かないほど 燃え上がる Feeling
鏡の中 手を伸ばして

瞳 閉じて 心 開くように
重ね合う Flip side(Flip side)
僕ら同じ夢を描くよ

(So why)
解き明かしてみせる真実-Answer-
(So bright)
その拳に秘めた幻想-Mysterious-
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
(So why)
引き寄せられて 運命が
(So bright)
輝くたびに巡り合う
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire

Secret in the moonlight

宝石-Jewelry-を散りばめたような
目眩く街で
たったひとつ 君の煌めきへと
導く Blue moon night

(So why)
解き明かしてみせる真実-Answer-
(So bright)
その拳に秘めた幻想-Mysterious-
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
(So why)
引き寄せられて 運命が
(So bright)
輝くたびに巡り合う
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire

Secret in the moonlight

(So why)
Tokiakashite miseru Answer
(So bright)
Sono te ni himeta Mysterious
Yamiyo ni ukabu Blue Sapphire
(So why)
Hikiyoserarete unmei ga
(So bright)
Kagayaku tabi ni meguriau
Yamiyo ni ukabu Blue Sapphire

Secret in the moonlight

Shinkiro ga yureru panorama no Sunset
Nemuranai yoru e izanau
Machi kaze no Flavor to rizumu ni Heat up
Atsui yokan ni takanaru mune

Tsukiakari ga yami wo terasu yo ni
Saguriau Flip side (Flip side)
Tawamure ni yureru kage to odoru yo

(So why)
Tokiakashite miseru Answer
(So bright)
Sono te ni himeta Mysterious
Yamiyo ni ukabu Blue Sapphire
(So why)
Hikiyoserarete unmei ga
(So bright)
Kagayaku tabi ni meguriau
Yamiyo ni ukabu Blue Sapphire

Secret in the moonlight

Kakehiki no jirenma
Futari wo habamu masshiro na bara no toge
Todokanai hodo moeagaru Feeling
Kagami no naka te wo nobashite

Hitomi tojite kokoro hiraku yo ni
Kasaneau Flip side (Flip side)
Bokura onaji yume wo egaku yo

(So why)
Tokiakashite miseru Answer
(So bright)
Sono te ni himeta Mysterious
Yamiyo ni ukabu Blue Sapphire
(So why)
Hikiyoserarete unmei ga
(So bright)
Kagayaku tabi ni meguriau
Yamiyo ni ukabu Blue Sapphire

Secret in the moonlight

Jewelry wo chiribameta yo na
Mekurumeku machi de
Tatta hitotsu kimi no kirameki e to
Michibiku Blue moon night

(So why)
Tokiakashite miseru Answer
(So bright)
Sono te ni himeta Mysterious
Yamiyo ni ukabu Blue Sapphire
(So why)
Hikiyoserarete unmei ga
(So bright)
Kagayaku tabi ni meguriau
Yamiyo ni ukabu Blue Sapphire

Secret in the moonlight

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.

(3x)
Geheimnis im Mondschein ...

Ein Panorama-Sonnenuntergang,
in dem Luftspiegelungen flimmern,
sie winken uns herein in eine schlaflose Nacht.
Aufgeheizt durch den Geschmack
und den Rhythmus des Stadtwinds,
das Herz pochend mit einer heißen Vorahnung ...
So, wie das Mondlicht die Finsternis beleuchtet,
die Kehrseiten gegenseitig auslotend,
tanzen wir mit neckend flackernden Schatten.

(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.

(3x)
Geheimnis im Mondschein ...

Ein taktisches Dilemma, die uns beide behindernden
Stacheln einer schneeweißen Rose ...
Gefühle, die so heiß auflodern,
dass sie nicht mehr ankommen,
streck die Hand aus im Spiegel ...
So, wie das Herz aufgeht, wenn man die Augen schließt,
die Kehrseiten überlagern sich,
so zeichnen wir den gleichen Traum!

(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.

(4x)
Geheimnis im Mondschein ...

In der Stadt, die glitzert, als sei sie mit Juwelen besetzt ...
Eine blaue Mondnacht, die mich zu deinem einen, einzigen Glanz führt ...

(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.

(6x)
Geheimnis im Mondschein ...