Film-Ending 23: Unterschied zwischen den Versionen
Ai-Fan (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
K (dt. Übersetzung korr.) |
||
(5 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Infobox Film-Ending |
{{Infobox Film-Ending |
||
− | | |
+ | | Nummer = 23 |
− | | |
+ | | Bild = Film-Ending 23.jpg |
+ | | Name_ja = BLUE SAPPHIRE |
||
− | |Songnamen1 = Rei -ZERO- |
||
+ | | Name_ja_romaji = |
||
− | |Songnamen2 = Eien no Fuzai Shōmei |
||
+ | | Übersetzt_de = Blauer Saphir |
||
− | |Interpret = [[Hiromi Tosaka]] |
||
− | | |
+ | | Interpret = [[Hiroomi Tosaka]] |
+ | | Album = SUPERMOON |
||
− | |Release = 10. April 2019 |
||
− | | |
+ | | Release = 10. April 2019 |
− | | |
+ | | Preis = 1296 [[Yen]] |
⚫ | |||
}} |
}} |
||
− | '''BLUE SAPPHIRE''' ist der Abspann zu [[Film 23]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt |
+ | '''BLUE SAPPHIRE''' ist der Abspann zu [[Film 23]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt vom japanischen Interpreten [[Hiroomi Tosaka]]. |
+ | |||
+ | Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet. |
||
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
+ | [[Datei:Film-Ending 23-1.jpg|mini|Das Marina Bay Sands]]</div> |
||
− | {{Mehrere Bilder |
||
+ | [[Datei:Film-Ending 23-2.jpg|mini|Der Singapore Flyer bei Nacht]]</div> |
||
⚫ | |||
+ | [[Datei:Film-Ending 23-3.jpg|mini|Die leuchtenden Mammutbäume]]</div> |
||
− | | Richtung = horizontal |
||
+ | [[Datei:Film-Ending 23-4.jpg|mini|Makoto schaut sich ein Foto an]]</div> |
||
− | | Breite = 200 |
||
+ | === Japanische Version === |
||
− | | Bild1 = Film-Ending 23-1.jpg |
||
− | | Untertitel1 = Das Marina Bay Sands |
||
− | | Bild2 = Film-Ending 23-2.jpg |
||
− | | Untertitel2 = Der Singapore Flyer bei Nacht |
||
− | | Bild3 = Film-Ending 23-3.jpg |
||
− | | Untertitel3 = Die leuchtenden Mammutbäume |
||
− | | Bild4 = Film-Ending 23-4.jpg |
||
− | | Untertitel4 = Makoto schaut sich ein Foto an |
||
− | |||
− | }} |
||
− | <div style="clear: left;"></div> |
||
− | === Japanisches Original === |
||
{| |
{| |
||
| style="float:left;" | |
| style="float:left;" | |
||
Zeile 105: | Zeile 97: | ||
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire |
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire |
||
− | Secret in the |
+ | Secret in the moonlight |
</poem> |
</poem> |
||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
Zeile 122: | Zeile 114: | ||
Secret in the moonlight |
Secret in the moonlight |
||
− | + | Shinkiro ga yureru panorama no Sunset |
|
Nemuranai yoru e izanau |
Nemuranai yoru e izanau |
||
Machi kaze no Flavor to rizumu ni Heat up |
Machi kaze no Flavor to rizumu ni Heat up |
||
Atsui yokan ni takanaru mune |
Atsui yokan ni takanaru mune |
||
− | Tsukiakari ga yami wo terasu |
+ | Tsukiakari ga yami wo terasu yo ni |
Saguriau Flip side (Flip side) |
Saguriau Flip side (Flip side) |
||
Tawamure ni yureru kage to odoru yo |
Tawamure ni yureru kage to odoru yo |
||
Zeile 149: | Zeile 141: | ||
Kagami no naka te wo nobashite |
Kagami no naka te wo nobashite |
||
− | Hitomi tojite kokoro hiraku |
+ | Hitomi tojite kokoro hiraku yo ni |
Kasaneau Flip side (Flip side) |
Kasaneau Flip side (Flip side) |
||
Bokura onaji yume wo egaku yo |
Bokura onaji yume wo egaku yo |
||
Zeile 166: | Zeile 158: | ||
Secret in the moonlight |
Secret in the moonlight |
||
− | Jewelry wo chiribameta |
+ | Jewelry wo chiribameta yo na |
Mekurumeku machi de |
Mekurumeku machi de |
||
Tatta hitotsu kimi no kirameki e to |
Tatta hitotsu kimi no kirameki e to |
||
Zeile 186: | Zeile 178: | ||
|} |
|} |
||
− | + | === Deutsche Übersetzung === |
|
<poem> |
<poem> |
||
+ | (Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere, |
||
+ | (So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis, |
||
+ | der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir. |
||
+ | (Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird, |
||
+ | (So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm, |
||
+ | dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir. |
||
+ | (3x) |
||
+ | Geheimnis im Mondschein ... |
||
+ | |||
+ | Ein Panorama-Sonnenuntergang, |
||
+ | in dem Luftspiegelungen flimmern, |
||
+ | sie winken uns herein in eine schlaflose Nacht. |
||
+ | Aufgeheizt durch den Geschmack |
||
+ | und den Rhythmus des Stadtwinds, |
||
+ | das Herz pochend mit einer heißen Vorahnung ... |
||
+ | So, wie das Mondlicht die Finsternis beleuchtet, |
||
+ | die Kehrseiten gegenseitig auslotend, |
||
+ | tanzen wir mit neckend flackernden Schatten. |
||
+ | |||
+ | (Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere, |
||
+ | (So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis, |
||
+ | der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir. |
||
+ | (Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird, |
||
+ | (So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm, |
||
+ | dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir. |
||
+ | |||
+ | (3x) |
||
+ | Geheimnis im Mondschein ... |
||
+ | |||
+ | Ein taktisches Dilemma, die uns beide behindernden |
||
+ | Stacheln einer schneeweißen Rose ... |
||
+ | Gefühle, die so heiß auflodern, |
||
+ | dass sie nicht mehr ankommen, |
||
+ | streck die Hand aus im Spiegel ... |
||
+ | So, wie das Herz aufgeht, wenn man die Augen schließt, |
||
+ | die Kehrseiten überlagern sich, |
||
+ | so zeichnen wir den gleichen Traum! |
||
+ | |||
+ | (Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere, |
||
+ | (So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis, |
||
+ | der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir. |
||
+ | (Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird, |
||
+ | (So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm, |
||
+ | dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir. |
||
+ | |||
+ | (4x) |
||
+ | Geheimnis im Mondschein ... |
||
+ | |||
+ | In der Stadt, die glitzert, als sei sie mit Juwelen besetzt ... |
||
+ | Eine blaue Mondnacht, die mich zu deinem einen, einzigen Glanz führt ... |
||
+ | |||
+ | (Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere, |
||
+ | (So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis, |
||
+ | der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir. |
||
+ | (Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird, |
||
+ | (So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm, |
||
+ | dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir. |
||
+ | |||
+ | (6x) |
||
+ | Geheimnis im Mondschein ... |
||
</poem> |
</poem> |
||
Zeile 194: | Zeile 246: | ||
{{SORTIERUNG:23}} |
{{SORTIERUNG:23}} |
||
[[Kategorie:Ending]] |
[[Kategorie:Ending]] |
||
− | |||
[[en:BLUE SAPPHIRE]] |
[[en:BLUE SAPPHIRE]] |
||
+ | [[zh:MT23 BLUE SAPPHIRE]] |
Aktuelle Version vom 23. Juli 2023, 20:20 Uhr
‹ 22 Rei -Zero- — Alle Openings und Endings — 24 Eien no Fuzai Shōmei › |
Film-Ending 23 | |
---|---|
Informationen | |
Titel | BLUE SAPPHIRE |
Übersetzter Titel | Blauer Saphir |
Interpret | Hiroomi Tosaka |
Film | Film 23 |
Informationen zur CD | |
Album | SUPERMOON |
Veröffentlichung | 10. April 2019 |
Preis | 1296 Yen |
BLUE SAPPHIRE ist der Abspann zu Film 23 der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt vom japanischen Interpreten Hiroomi Tosaka.
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
(So why) |
(So why) |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(3x)
Geheimnis im Mondschein ...
Ein Panorama-Sonnenuntergang,
in dem Luftspiegelungen flimmern,
sie winken uns herein in eine schlaflose Nacht.
Aufgeheizt durch den Geschmack
und den Rhythmus des Stadtwinds,
das Herz pochend mit einer heißen Vorahnung ...
So, wie das Mondlicht die Finsternis beleuchtet,
die Kehrseiten gegenseitig auslotend,
tanzen wir mit neckend flackernden Schatten.
(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(3x)
Geheimnis im Mondschein ...
Ein taktisches Dilemma, die uns beide behindernden
Stacheln einer schneeweißen Rose ...
Gefühle, die so heiß auflodern,
dass sie nicht mehr ankommen,
streck die Hand aus im Spiegel ...
So, wie das Herz aufgeht, wenn man die Augen schließt,
die Kehrseiten überlagern sich,
so zeichnen wir den gleichen Traum!
(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(4x)
Geheimnis im Mondschein ...
In der Stadt, die glitzert, als sei sie mit Juwelen besetzt ...
Eine blaue Mondnacht, die mich zu deinem einen, einzigen Glanz führt ...
(Warum?) Die Antwort, die ich finde und erläutere,
(So hell ...) das in deiner Hand verborgene Geheimnis,
der in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(Warum?) Das Schicksal, wenn es angezogen wird,
(So hell ...) Jedes Mal, wenn es leuchtet, begegnen wir ihm,
dem in der finsteren Nacht erscheinende blauer Saphir.
(6x)
Geheimnis im Mondschein ...