Opening 27: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Alex C (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
<div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
<div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
− | |Art=Opening |
+ | | Art = Opening |
− | |Nummer=27 |
+ | | Nummer = 27 |
− | |Bild=Opening_27. |
+ | | Bild = Opening_27.png |
− | |Songnamen1=Everlasting Luv |
+ | | Songnamen1 = Everlasting Luv |
− | |Songnamen2=As the Dew |
+ | | Songnamen2 = As the Dew |
− | |Name_ja=MAGIC |
+ | | Name_ja = MAGIC |
− | |Zeitraum_ja=[[Episode 547]] bis [[Episode 564|564]] |
+ | | Zeitraum_ja = [[Episode 547]] bis [[Episode 564|564]] |
− | |Interpret_ja=[[Rina Aiuchi]] |
+ | | Interpret_ja = [[Rina Aiuchi]] |
− | |Name_de= |
+ | | Name_de = |
− | |Zeitraum_de= |
+ | | Zeitraum_de = |
− | |Interpret_de= |
+ | | Interpret_de = |
}} |
}} |
||
− | '''MAGIC''' ist das 27. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]] |
+ | '''MAGIC''' ist das 27. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]] und stammt von der japanischen Interpretin [[Rina Aiuchi]]. Übersetzt bedeutet es so viel wie ''Magie''. |
+ | Der Titel wurde das erste Mal am 19. September 2009 zu Beginn der [[Episode 530]] gesendet. Zuletzt war es am 30. Januar des folgenden Jahres zur Ausstrahlung der [[Episode 546]] zu hören. |
||
− | Eine deutsche Version des Liedes gibt es bisher noch nicht. |
||
+ | |||
+ | Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
== Japanischer Songtext == |
== Japanischer Songtext == |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
− | [[Datei:Opening 27-12.jpg|thumb|left|<center>[[Ran Mori|Ran]] glaubt mit [[Shinichi Kudo|Shinichi]] zu telefonieren; in Wahrheit spricht sie mit [[Conan Edogawa|Conan]] im Zimmer nebenan</center>]] |
||
+ | | align = left |
||
− | [[Datei:Opening 27-2.jpg|thumb|left|<center>Conan denkt über einen Fall nach und verhält sich dabei auffällig für einen Grundschüler</center>]] |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
− | [[Datei:Opening 27-4.jpg|thumb|left|<center>[[Mitsuhiko Tsuburaya|Mitsuhiko]], [[Ayumi Yoshida|Ayumi]] und [[Genta Kojima|Genta]] überraschen [[Ai Haibara|Ai]] auf einer Blumenwiese</center>]] |
||
+ | | Kopfzeile = |
||
− | [[Datei:Opening 27-6.jpg|thumb|right|<center>Shinichi verschwindet, als Ran ihn umarmt</center>]] |
||
+ | | Breite = |
||
− | ===Liedtext=== |
||
+ | | Bild1 = Opening 27-2.png |
||
+ | | Breite1 = 180 |
||
+ | | Untertitel1 = |
||
+ | | Bild2 = Opening 27-19.png |
||
+ | | Breite2 = 180 |
||
+ | | Untertitel2 = |
||
+ | | Bild3 = Opening 27-20.png |
||
+ | | Breite3 = 180 |
||
+ | | Untertitel3 = |
||
+ | | Bild4 = Opening 27-4.png |
||
+ | | Breite4 = 180 |
||
+ | | Untertitel4 = |
||
+ | }} |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
+ | | align = right |
||
+ | | Richtung = vertical |
||
+ | | Kopfzeile = |
||
+ | | Breite = |
||
+ | | Bild1 = Opening 27-12.png |
||
+ | | Breite1 = 220 |
||
+ | | Untertitel1 = Ran Mori telefoniert mit Conan Edogawa, der direkt hinter ihr sitzt und mithilfe des Stimmenverzerrers Shinichi Kudos Stimme nachahmt |
||
+ | | Bild2 = Opening 27-10.png |
||
+ | | Breite2 = 220 |
||
+ | | Untertitel2 = Genau wie Juzo Megure, Inspektor Chiba und Ninzaburo Shiratori zuvor zeigen auch Miwako Sato und Wataru Takagi ihre Polizeiabzeichen, die jedoch vertauscht sind |
||
+ | | Bild3 = Opening 27-14.png |
||
+ | | Breite3 = 220 |
||
+ | | Untertitel3 = Ran Mori spaziert Hand in Hand mit Conan Edogawa – ein Rückblick auf eine Szene aus der [[Episode 002]] |
||
+ | | Bild4 = Opening 27-15.png |
||
+ | | Breite4 = 220 |
||
+ | | Untertitel4 = Ran Mori und Kazuha Toyama freuen sich, dass Conan Edogawa und Heiji Hattori gemeinsam ermitteln |
||
+ | | Bild5 = Opening 27-17.png |
||
+ | | Breite5 = 220 |
||
+ | | Untertitel5 = Am Ende des Openings steht Conan in Laubblättern |
||
+ | }} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
+ | === Text im Original === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | 君が叩いた胸の扉の音が |
||
− | Kimi ga tataita mune no tobira no oto ga kanashimu boku ni yobikaketa |
||
+ | 悲しむ僕に呼びかけた |
||
− | Nijinda kioku atarashii kaze ga tsutsundekureta |
||
+ | 滲んだ記憶 |
||
+ | 新しい風が包んでくれた |
||
+ | その瞳に映る僕はどんな顔なのかな |
||
− | Sono hitomi ni utsuru boku wa donna kao nano kana |
||
+ | こうして笑うこともきっと知らないでいた |
||
− | Kou shite warau koto mo kitto shiranai de ita |
||
+ | 信じることも分からないでいたかな |
||
+ | 君に出逢えていなければ |
||
+ | |||
+ | (Magic of the smile) |
||
+ | |||
+ | あの日から変わらない真実を |
||
+ | この胸にいつまでも |
||
+ | 君の笑顔ひとつで救われたんだ |
||
+ | |||
+ | (Magic of the smile) |
||
+ | |||
+ | 聴こえる愛の響きの中 |
||
+ | 優しさすべてここにあって |
||
+ | 光りだす 未来が変わっていく |
||
+ | |||
+ | (Magic of the music) |
||
+ | |||
+ | 湧き上がるこの想い |
||
+ | 声にして奏でつづけてゆこう |
||
+ | 魔法が解けて無くなってしまわないように |
||
+ | |||
+ | (Magic of the music) |
||
+ | |||
+ | 聴こえる愛の響きの中 |
||
+ | 優しさいつもここにあって |
||
+ | この未来 世界が回るように |
||
+ | </poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | Kimi ga tataita mune no tobira no oto ga |
||
+ | Kanashimu boku ni yobikaketa |
||
+ | Nijinda kioku |
||
+ | Atarashii kaze ga tsutsundekureta |
||
+ | |||
+ | Sono hitomi ni utsuru boku ha donna kao nano kana |
||
+ | Koushite warau koto mo kitto shiranai de ita |
||
Shinjiru koto mo wakaranai de ita kana |
Shinjiru koto mo wakaranai de ita kana |
||
− | Kimi ni |
+ | Kimi ni deaeteinakereba |
+ | (Magic of the smile) |
||
− | MAGIC OF THE SMILE |
||
− | Ano hi kara kawaranai shinjitsu wo |
+ | Ano hi kara kawaranai shinjitsu wo |
+ | Kono mune ni itsumade mo |
||
Kimi no egao hitotsu de sukuwaretanda |
Kimi no egao hitotsu de sukuwaretanda |
||
+ | (Magic of the smile) |
||
− | MAGIC OF THE SMILE |
||
− | Kikoeru ai no hibiki no naka |
+ | Kikoeru ai no hibiki no naka |
+ | Yasashisa subete koko ni atte |
||
− | Hikaridasu mirai ga kawatte iku |
||
+ | Hikaridasu mirai ga kawatteiku |
||
+ | (Magic of the music) |
||
− | MAGIC OF THE MUSIC |
||
+ | Waki agaru kono omoi |
||
− | Wakiagaru kono omoi koe ni shite kanade tsuzukete yukou |
||
+ | koe ni shite kanade tsudzukete yukou |
||
− | Mahou ga tokete nakunatte shimawanai youni |
||
+ | Mahou ga tokete nakunatte shimawatani you ni |
||
+ | (Magic of the music) |
||
− | MAGIC OF THE MUSIC |
||
− | Kikoeru ai no hibiki no naka |
+ | Kikoeru ai no hibiki no naka |
+ | Yasashisa itsumo koko ni atte |
||
Kono mirai sekai ga mawaru you ni |
Kono mirai sekai ga mawaru you ni |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | |} |
||
+ | === Deutsche Übersetzung === |
||
− | |||
− | ===Übersetzung=== |
||
<poem> |
<poem> |
||
Das Geräusch deines Klopfens an die Tür von meinem Herzen ruft mein trauriges Ich hervor |
Das Geräusch deines Klopfens an die Tür von meinem Herzen ruft mein trauriges Ich hervor |
||
Zeile 87: | Zeile 169: | ||
== Auftritte == |
== Auftritte == |
||
− | {|{{TabelleAuftritte}} |
+ | {| {{TabelleAuftritte}} |
| |
| |
||
*[[Hiroshi Agasa]] |
*[[Hiroshi Agasa]] |
Version vom 5. April 2014, 14:25 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |