Film-Ending 1: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
(Deutsche Übersetzung ergänzt)
 
(16 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
{{Infobox Film-Ending
 
{{Infobox Film-Ending
|Bild = Film-Ending 01.jpg
+
| Nummer = 1
|Nummer = 01
+
| Bild = Film-Ending 1.jpg
 
| Name_ja = Happy Birthday
|Songnamen1 =
 
  +
| Name_ja_romaji =
|Songnamen2 = Shoujo no Koro ni Modotta Mitai ni
 
  +
| Übersetzt_de =
|Titel = Happy Birthday
 
|Interpret = [[Kyoko]]
+
| Interpret = [[KYOKO]]
|Album =
+
| Album =
|Release = 23. April 1997
+
| Release = 23. April 1997
|Preis = 1.020 [[Yen]]
+
| Preis = 1.020 [[Yen]]
|Charts =
+
| Charts =
 
}}
 
}}
'''Happy Birthday''' ist der Abspann zu [[Film 01]] der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]] und stammt von der japanischen Interpretin [[Kyoko]]. Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.nicht.
+
'''Happy Birthday''' ist der Abspann zu [[Film 1]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Interpretin [[KYOKO]].
  +
  +
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet. In der deutschen DVD-Version wurde anstelle des Videos nur ein Standbild gezeigt, außerdem wurde das Lied auf der deutschen Tonspur nur instrumental wiedergegeben. Auf der Blu-ray Disc entspricht es der japanischen Veröffentlichung.
   
 
== Songtexte ==
 
== Songtexte ==
  +
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 1-1.jpg|mini|links|]]</div>
{{Mehrere Bilder
 
  +
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 1-2.jpg|mini|links|]]</div>
| align = left
 
  +
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 1-3.jpg|mini|links|]]</div>
| Richtung = vertical
 
  +
<div style="clear: left;"></div>
| Breite = 200
 
  +
=== Japanische Version ===
| Bild1 = Film-Ending_01-1.jpg
 
| Untertitel1 = Es werden ..
 
| Bild2 = Film-Ending_01-2.jpg
 
| Untertitel2 = Szenen aus dem Film ..
 
| Bild3 = Film-Ending_01-3.jpg
 
| Untertitel3 = wieder aufgegriffen.
 
}}
 
=== Japanisches Original ===
 
 
{|
 
{|
 
| style="float:left;" |
 
| style="float:left;" |
Zeile 57: Zeile 52:
 
| style="float:center;" |
 
| style="float:center;" |
 
<poem>
 
<poem>
Umaku hanashi ga dekinakute hontou wa sumanai to omotteru
+
Umaku hanashi ga dekinakute hontō wa sumanai to omotteru
 
Shibaraku nayande mo mita kedo sono uchi tsukarete nemutteru
 
Shibaraku nayande mo mita kedo sono uchi tsukarete nemutteru
Shuumatsu no kono machi no kuuki wa hito ikire de muse kaeri
+
Shūmatsu no kono machi no kūki wa hito ikire de muse kaeri
Fukaku tameiki wo tsuitara gaitou SUPIIKAA ni kesareta
+
Fukaku tameiki wo tsuitara gaitō supīkā ni kesareta
   
Sore rashii kotoba wo narabete mo tsutawaru koto nado hajime karanai
+
Sore rashī kotoba wo narabete mo tsutawaru koto nado hajime karanai
   
 
Nigiyaka na kono machi no sora ni omoikiri hariageta koe wa
 
Nigiyaka na kono machi no sora ni omoikiri hariageta koe wa
 
Dokoka tooku no machi ni iru ano hito e no Happy Birthday
 
Dokoka tooku no machi ni iru ano hito e no Happy Birthday
   
Nanika chiisana TORABURU de hitodakari ni nomikomare
+
Nanika chīsana toraburu de hitodakari ni nomikomare
Dareka no tsumaranai JOOKU ni hon no sukoshi dake waratta
+
Dareka no tsumaranai jōku ni hon no sukoshi dake waratta
Itsuka kono machi no dokoka de kimi to guuzen deatte mo
+
Itsuka kono machi no dokoka de kimi to gūzen deatte mo
Nani wo hanashitara ii no ka ima demo yoku wakaranai
+
Nani wo hanashitara ī no ka ima demo yoku wakaranai
   
Hitotsu-zutsu kowarete yuku sekai de
+
Hitotsu zutsu kowarete yuku sekai de
 
Nagashita namida ni nan no imi ga aru
 
Nagashita namida ni nan no imi ga aru
   
Zeile 85: Zeile 80:
 
|}
 
|}
   
  +
=== Deutsche Übersetzung ===
  +
<poem>
  +
Es tut mir wirklich leid, dass ich die Dinge nicht gut sagen kann
  +
Ich grübelte eine Weile darüber nach, aber schließlich schlief ich vor Erschöpfung ein
  +
An den Wochenenden ist die Luft dieser Stadt stickig und bringt mich zum Ersticken,
  +
Und als ich tief seufzte, wurde es von den Außenlautsprechern übertönt
  +
  +
Selbst wenn ich die Worte zusammenfüge, die niemals gesagt werden sollen
  +
  +
Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe
  +
Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt
  +
  +
Mit leichten Schwierigkeiten war ich in einer Menschenmenge und trank
  +
Ich lächelte nur ein wenig, wenn jemand einen langweiligen Witz erzählte
  +
Irgendwann habe ich dich zufällig in dieser Stadt getroffen
  +
Worüber soll ich reden, ich weiß es immer noch nicht
  +
  +
Meine Welt bricht zusammen
  +
Welche Bedeutung haben meine vergossenen Tränen?
  +
  +
Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe
  +
Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt
  +
  +
Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe
  +
  +
Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe
  +
Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt
  +
</poem>
  +
<div style="clear: both;"></div>
  +
  +
{{Navigationsleiste Ending Film}}
 
{{SORTIERUNG:01}}
 
{{SORTIERUNG:01}}
 
[[Kategorie:Ending]]
 
[[Kategorie:Ending]]
   
 
[[en:Happy Birthday]]
 
[[en:Happy Birthday]]
  +
[[zh:MT1 Happy Birthday]]

Aktuelle Version vom 24. Februar 2023, 18:03 Uhr

Alle Openings und Endings — 2 Shōjo no koro ni modotta mitai ni
Film-Ending 1
Informationen
Titel Happy Birthday
Interpret KYOKO
Film Film 1
Informationen zur CD
Veröffentlichung 23. April 1997
Preis 1.020 Yen

Happy Birthday ist der Abspann zu Film 1 der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Interpretin KYOKO.

Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet. In der deutschen DVD-Version wurde anstelle des Videos nur ein Standbild gezeigt, außerdem wurde das Lied auf der deutschen Tonspur nur instrumental wiedergegeben. Auf der Blu-ray Disc entspricht es der japanischen Veröffentlichung.

Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

うまく話が出来なくて本当はすまないと思ってる
しばらく悩んでも見たけどそのうち疲れて眠ってる
週末のこの街の空気は人生きれでむせ返り
深くため息をついたら街灯スピーカーに消された

それらしい言葉を並べても伝わる事など初めからない

賑やかなこの街の空に思い切り張り上げた声は
何処か遠くの街に居るあの人へのHappy Birthday

何か小さなトラブルで人だかりに飲み込まれ
誰かのつまらないジョークにほんの少しだけ笑った
いつかこの街の何処かで君と偶然出会っても
何を話したらいいのか今でもよく分からない

一つずつ壊れて行く世界で
流した涙に何の意味がある

賑やかなこの街の空に思い切り張り上げた声は
何処か遠くの街に居るあの人へのHappy Birthday

賑やかなこの街の空に思い切り張り上げた声は

賑やかなこの街の空に思い切り張り上げた声は
何処か遠くの街に居るあの人へのHappy Birthday

Umaku hanashi ga dekinakute hontō wa sumanai to omotteru
Shibaraku nayande mo mita kedo sono uchi tsukarete nemutteru
Shūmatsu no kono machi no kūki wa hito ikire de muse kaeri
Fukaku tameiki wo tsuitara gaitō supīkā ni kesareta

Sore rashī kotoba wo narabete mo tsutawaru koto nado hajime karanai

Nigiyaka na kono machi no sora ni omoikiri hariageta koe wa
Dokoka tooku no machi ni iru ano hito e no Happy Birthday

Nanika chīsana toraburu de hitodakari ni nomikomare
Dareka no tsumaranai jōku ni hon no sukoshi dake waratta
Itsuka kono machi no dokoka de kimi to gūzen deatte mo
Nani wo hanashitara ī no ka ima demo yoku wakaranai

Hitotsu zutsu kowarete yuku sekai de
Nagashita namida ni nan no imi ga aru

Nigiyaka na kono machi no sora ni omoikiri hariageta koe wa
Dokoka tooku no machi ni iru ano hito e no Happy Birthday

Nigiyaka na kono machi no sora ni omoikiri hariageta koe wa

Nigiyaka na kono machi no sora ni omoikiri hariageta koe wa
Dokoka tooku no machi ni iru ano hito e no Happy Birthday

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Es tut mir wirklich leid, dass ich die Dinge nicht gut sagen kann
Ich grübelte eine Weile darüber nach, aber schließlich schlief ich vor Erschöpfung ein
An den Wochenenden ist die Luft dieser Stadt stickig und bringt mich zum Ersticken,
Und als ich tief seufzte, wurde es von den Außenlautsprechern übertönt

Selbst wenn ich die Worte zusammenfüge, die niemals gesagt werden sollen

Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe
Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt

Mit leichten Schwierigkeiten war ich in einer Menschenmenge und trank
Ich lächelte nur ein wenig, wenn jemand einen langweiligen Witz erzählte
Irgendwann habe ich dich zufällig in dieser Stadt getroffen
Worüber soll ich reden, ich weiß es immer noch nicht

Meine Welt bricht zusammen
Welche Bedeutung haben meine vergossenen Tränen?

Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe
Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt

Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe

Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe
Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt