Film-Ending 6: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Keine Bearbeitungszusammenfassung
K (+zh)
 
(21 dazwischenliegende Versionen von 8 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Infobox Song
+
{{Infobox Film-Ending
  +
| Nummer = 6
|Art=Film-Ending
 
  +
| Bild = Film-Ending 6.jpg
|Nummer=06
 
  +
| Name_ja = Everlasting
|Bild=Film Ending 6.jpg
 
  +
| Name_ja_romaji =
|Songnamen1=Always
 
  +
| Übersetzt_de =
|Songnamen2=Time after Time
 
  +
| Interpret = [[B’z]]
|Name_ja=Everlasting
 
  +
| Album = Green
|Zeitraum_ja=20. April 2002
 
  +
| Release = 3. Juli 2002
|Interpret_ja=[[B´z]]
 
  +
| Preis = 3.059 [[Yen]]
|Name_de=Everlasting
 
  +
| Charts =
|Zeitraum_de=26. Mai 2008
 
|Interpret_de=[[B´z]]
 
 
}}
 
}}
'''Everlasting''' ist der Abspann des 6. Filmes der Animeserie [[Detektiv Conan]].
+
'''Everlasting''' ist der Abspann zu [[Film 6]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Band [[B’z]].
In Japan erschien der Film am 20. April 2002.
 
Am 26. Mai 2008 ist er auch in den Deutschen Läden erhältlich. Eine deutsche Version des Liedes gibt es nicht.
 
   
  +
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
'''Audioversides Liedes:'''<br><flashmp3>Film_Ending_06.mp3|parameter=value|...</flashmp3>
 
  +
  +
Das Ending wurde auch auf B’z’ Album ''Green'' veröffentlicht und ist dort als neunter Titel zu finden.<ref>[http://en.wikipedia.org/wiki/Green_%28B%27z_album%29 Green (B'z Album)]. ''Wikipedia'', abgerufen am 14. April 2021.</ref>
   
 
== Songtexte ==
 
== Songtexte ==
[[Datei:Film-Ending 06 1.jpg|thumb|left|<center></center>]]
+
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-1.jpg|mini|links|London unter blauem Himmel]]</div>
[[Datei:Film-Ending 06 2.jpg|thumb|left|<center></center>]]
+
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-2.jpg|mini|links|Der Big Ben unter blauem Himmel]]</div>
[[Datei:Film-Ending 06 3.jpg|thumb|left|<center></center>]]
+
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-3.jpg|mini|links|Jack the Ripper]]</div>
[[Datei:Film-Ending 06 4.jpg|thumb|left|<center></center>]]
+
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-4.jpg|mini|links|Der Pub Prospect of Whitby]]</div>
  +
<div style="clear: left;"></div>
{{Lyriks|l1=Deutsch|text1=
 
  +
[[Datei:Film-Ending 6-5.jpg|mini|London mit tiefstehender Sonne]]
  +
[[Datei:Film-Ending 6-6.jpg|mini|Eine einfahrende Bahn]]
  +
[[Datei:Film-Ending 6-7.jpg|mini|Baker Street 221b]]
  +
[[Datei:Film-Ending 6-8.jpg|mini|Der Big Ben zeigt Mitternacht]]
  +
=== Japanische Version ===
  +
{|
  +
| style="float:left;" |
 
<poem>
 
<poem>
  +
今日はどんなことがあったの
Was ist heute so passiert?
 
  +
明日も無事に終わるように
Auch der morgige Tag möge sicher zu Ende gehen.
 
  +
何が起きても起こらなくても
Was auch passiert oder auch nicht passiert,
 
  +
あの空は進み続ける
jener Himmel wird stets voranschreiten.
 
   
  +
君に出会えた その時から
Als ich dich traf, seit dieser Zeit
 
  +
一秒ずつが とても大事なんだ
ist jede einzelne Sekunde sehr wertvoll für mich.
 
  +
いつまでも 途切れぬ想い
Für immer, ein Gefühl, das nicht aufhört.
 
   
  +
どうにも不安でしかたない日も
Auch an Tagen, an denen man voller Sorge ist,
 
  +
誰にも弱音をはけないんだろ
werde ich mich wohl bei niemandem beklagen.
 
  +
いくつもの糸 もつれあう中
Viele Fäden, die sich im Innern verwickeln.
 
  +
僕たちは 繋がっている
Wir sind miteinander verbunden.
 
   
  +
君の温もり 覚えてるよ
An deine Wärme kann ich mich erinnern.
 
  +
その真っすぐな声も 響いてるよ
Auch deine aufrichtige Stimme hallt in mir.
 
  +
いつまでも 途切れぬ想い
Für immer, ein Gefühl, das nicht aufhört.
 
   
  +
闇に埋もれそうな絆を取り戻せ
Von der Dunkelheit schon fast begraben, hol dir das Band zurück.
 
   
  +
君に出会えた (こんおせかいで)
Als ich dich traf, seit dieser Zeit
 
  +
その時から (oh, you're not alone)
Bin ich nicht mehr allein, so konnte ich denken.
 
  +
もう ひとりじゃないと 思えたんだ
   
  +
君がどこかで (どんあときも)
Von irgendwo schaust du mir zu.
 
  +
見てるんだと (you stay by my side)
So denkend kann ich die ganze Zeit leben.
 
  +
想いながらずっと 生きていけるよ
Für immer, ein Gefühl, das nicht aufhört.
 
  +
いつまでも 途切れぬ想い
Egal wohin, ein Gefühl, das nicht stirbt.
 
  +
  +
どこまでも 絶えない想い
 
</poem>
 
</poem>
  +
| style="float:center;" |
|l2=Japanisch|text2=
 
 
<poem>
 
<poem>
kyou wa donna koto ga atta no
+
Kyō wa donna koto ga attano
asu mo buji ni owaru youni
+
Ashita mo buji ni owaru yōni
  +
Nani ga okitemo okoranakutemo
  +
Ano sora wa susumi tsuzukeru
   
  +
Kimi ni deaetta sono toki kara
nani ga oki temo oko ranaku temo
 
  +
Ichibyō zutsu wa totemo daiji nanda
ano sora wa
 
  +
Itsumademo togirenu omoi...
   
  +
Dō ni mo fuan de shikatanai hi mo
susumi tsuzukeru
 
  +
Dare ni mo yowane o hakenain daro
  +
Ikutsu mono ito mo tsureau naka
  +
Bokutachi wa tsunagatteiru
   
  +
Kimi no nukumori oboeteru yo
kimi ni deae ta sono toki kara
 
  +
Sono massugu na koe mo hibitteru yo
ichibyou zutsuga totemo daiji nanda
 
  +
Itsumademo togirenu omoi....
itsu made mo tokirenu omoi
 
   
  +
Yami ni umore sōna kizuna o torimodose
dou nimo fuan de shikata nai hi mo
 
dare nimo yowane o hake nain daro
 
   
  +
Kimi ni deaetta (kono sekai de)
ikutsu mono ito motsure au naka
 
  +
Sono toki kara (oh, you're not alone)
boku tachi wa tsure gatte iru
 
  +
Mō hitori jyanai to oboetanda
   
  +
Kimi ga doko ka de (donna toki mo)
kimi no nukumori oboe teru yo
 
  +
Miteirunda to (you stay by my side)
sono massugu na koe mo hibii teru yo
 
  +
Omoi nagara zutto ikite ikeruyo
itsu made mo tokirenu omoi
 
  +
Itsumademo togirenu omoi
   
  +
Dokomade mo taenai omoi
yami ni omore souna kizuna o tori modose
 
 
kimi ni deaeta sono tokikara
 
mou hitori janai to omoe tanda
 
 
kimi ga dokaka de mi terun dato
 
omoi nagara zutto ikite ikeru yo
 
itsu made mo tokirenu omoi
 
doko made mo tae nai omoi
 
 
</poem>
 
</poem>
  +
|}
|l3=In Hiragana|text3=
 
  +
  +
=== Deutsche Übersetzung ===
 
<poem>
 
<poem>
  +
Was ist heute passiert?
きょ わ どんな こと が あった の
 
  +
Es besteht die Hoffnung, dass der morgige Tag genauso friedlich endet
あす も ぶじ に おわる ぞうに
 
   
  +
Ob etwas passiert oder nicht,
なに が おき ても おこ らなく ても
 
  +
Der Himmel wird sich weiterbewegen.
あの そら わ
 
   
  +
Von dem Moment an, als ich dich traf,
すすみ つゆける 
 
  +
wurde jede Sekunde der Zeit für mich unbezahlbar.
  +
Für immer, eine immerwährende Liebe.
   
  +
An Tagen, an denen wir uns hoffnungslos unsicher fühlten,
きみ に であえ た その とき から  
 
  +
hat keiner von uns auch nur eine einzige Beschwerde geäußert.
いちびょ ゆつが とても だいじ なんだ
 
いつ まで も ときれむ おもい
 
   
  +
Zwischen dir und mir gibt es verwobene Fäden,
どう にも ふあん で しかた ない ひ も
 
  +
die uns beide zusammenhalten.
だれ にも ぞわね お はけ ないn だろ
 
   
  +
Ich erinnere mich an deine Wärme
いくつ もの いと もつれ あう なか
 
  +
Und an deine eifrige Stimme, die nachhallt.
ぼく たち わ つれ がって いる
 
  +
Für immer, eine immerwährende Liebe.
   
  +
Ich hole dieses Band zurück, das in der Dunkelheit begraben war.
きみ の ぬくもり おぼえ てる よ
 
その まっすぐ な こえ も ひびい てる よ
 
いつ まで も ときれぬ おもい
 
   
  +
Als ich dich traf (in dieser Welt),
やみ に おもれ そうな きよな お とり もどせ
 
  +
Gleich von dem Moment an (oh, du bist nicht allein),
  +
Dachte ich mir: „Ich bin nicht mehr allein.“
   
  +
Ich dachte, egal wo (egal wann)
きみ に であえた その ときから 
 
  +
Ich schaue zu (du bleibst an meiner Seite)
もう ひとり じゃない と おもえ たんだ
 
  +
Dieser Gedanke ist es, der mich immer aufrecht hält
 
  +
Ununterbrochene Gefühle für immer
きみ が どかか で み てるn だと
 
おもい ながら ずっと いきて いける よ
 
いつ まで も ときれぬ おもい 
 
どこ まで も たえ ない おもい
 
   
  +
Endlose Gefühle
 
</poem>
 
</poem>
}}
 
   
  +
== Verschiedenes ==
  +
* Die im Ending gezeigten Bilder sind Aufnahmen aus [[London]]. Während in einem kleinen Fenster Ausschnitte aus dem sechsten Film gezeigt werden, steht bei den Aufnahmen vor allem der [[Big Ben]] im Mittelpunkt. Darüber hinaus gibt es aber auch bewegte Szenen aus der {{Wp|Baker Street|Baker Street 221b|icon}} und dem Pub {{Wp|Prospect of Whitby|Prospect of Whitby|en|icon}}.
  +
*In den letzten Sekunden des Endings zeigt der Big Ben an, dass es Mitternacht ist. Die gleichzeitig dazu gezeigte Pose [[Conan Edogawa|Conan]]s deutet darauf hin, dass der Film nun zu Ende ist.
   
  +
== Einzelnachweise ==
  +
<references />
  +
  +
{{Navigationsleiste Ending Film}}
  +
{{SORTIERUNG:06}}
 
[[Kategorie:Ending]]
 
[[Kategorie:Ending]]
  +
  +
[[en:Everlasting]]
  +
[[zh:MT6 Everlasting]]

Aktuelle Version vom 27. Juli 2022, 08:25 Uhr

5 alwaysAlle Openings und Endings — 7 Time after time ~Hana mau Machi de~
Film-Ending 6
Informationen
Titel Everlasting
Interpret B’z
Film Film 6
Informationen zur CD
Album Green
Veröffentlichung 3. Juli 2002
Preis 3.059 Yen

Everlasting ist der Abspann zu Film 6 der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Band B’z.

Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.

Das Ending wurde auch auf B’z’ Album Green veröffentlicht und ist dort als neunter Titel zu finden.[1]

Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

London unter blauem Himmel
Der Big Ben unter blauem Himmel
Jack the Ripper
Der Pub Prospect of Whitby
London mit tiefstehender Sonne
Eine einfahrende Bahn
Baker Street 221b
Der Big Ben zeigt Mitternacht

Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

今日はどんなことがあったの
明日も無事に終わるように
何が起きても起こらなくても
あの空は進み続ける

君に出会えた その時から
一秒ずつが とても大事なんだ
いつまでも 途切れぬ想い

どうにも不安でしかたない日も
誰にも弱音をはけないんだろ
いくつもの糸 もつれあう中
僕たちは 繋がっている

君の温もり 覚えてるよ
その真っすぐな声も 響いてるよ
いつまでも 途切れぬ想い

闇に埋もれそうな絆を取り戻せ

君に出会えた (こんおせかいで)
その時から (oh, you're not alone)
もう ひとりじゃないと 思えたんだ

君がどこかで (どんあときも)
見てるんだと (you stay by my side)
想いながらずっと 生きていけるよ
いつまでも 途切れぬ想い

どこまでも 絶えない想い

Kyō wa donna koto ga attano
Ashita mo buji ni owaru yōni
Nani ga okitemo okoranakutemo
Ano sora wa susumi tsuzukeru

Kimi ni deaetta sono toki kara
Ichibyō zutsu wa totemo daiji nanda
Itsumademo togirenu omoi...

Dō ni mo fuan de shikatanai hi mo
Dare ni mo yowane o hakenain daro
Ikutsu mono ito mo tsureau naka
Bokutachi wa tsunagatteiru

Kimi no nukumori oboeteru yo
Sono massugu na koe mo hibitteru yo
Itsumademo togirenu omoi....

Yami ni umore sōna kizuna o torimodose

Kimi ni deaetta (kono sekai de)
Sono toki kara (oh, you're not alone)
Mō hitori jyanai to oboetanda

Kimi ga doko ka de (donna toki mo)
Miteirunda to (you stay by my side)
Omoi nagara zutto ikite ikeruyo
Itsumademo togirenu omoi

Dokomade mo taenai omoi

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Was ist heute passiert?
Es besteht die Hoffnung, dass der morgige Tag genauso friedlich endet

Ob etwas passiert oder nicht,
Der Himmel wird sich weiterbewegen.

Von dem Moment an, als ich dich traf,
wurde jede Sekunde der Zeit für mich unbezahlbar.
Für immer, eine immerwährende Liebe.

An Tagen, an denen wir uns hoffnungslos unsicher fühlten,
hat keiner von uns auch nur eine einzige Beschwerde geäußert.

Zwischen dir und mir gibt es verwobene Fäden,
die uns beide zusammenhalten.

Ich erinnere mich an deine Wärme
Und an deine eifrige Stimme, die nachhallt.
Für immer, eine immerwährende Liebe.

Ich hole dieses Band zurück, das in der Dunkelheit begraben war.

Als ich dich traf (in dieser Welt),
Gleich von dem Moment an (oh, du bist nicht allein),
Dachte ich mir: „Ich bin nicht mehr allein.“

Ich dachte, egal wo (egal wann)
Ich schaue zu (du bleibst an meiner Seite)
Dieser Gedanke ist es, der mich immer aufrecht hält
Ununterbrochene Gefühle für immer

Endlose Gefühle

Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Die im Ending gezeigten Bilder sind Aufnahmen aus London. Während in einem kleinen Fenster Ausschnitte aus dem sechsten Film gezeigt werden, steht bei den Aufnahmen vor allem der Big Ben im Mittelpunkt. Darüber hinaus gibt es aber auch bewegte Szenen aus der Baker Street 221bWikipedia und dem Pub Prospect of WhitbyWikipedia.
  • In den letzten Sekunden des Endings zeigt der Big Ben an, dass es Mitternacht ist. Die gleichzeitig dazu gezeigte Pose Conans deutet darauf hin, dass der Film nun zu Ende ist.

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Green (B'z Album). Wikipedia, abgerufen am 14. April 2021.