Film-Ending 4: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
K (+zh) |
||
(21 dazwischenliegende Versionen von 8 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Infobox |
+ | {{Infobox Film-Ending |
+ | | Nummer = 4 |
||
− | |Art=Film-Ending |
||
+ | | Bild = Film-Ending 4.jpg |
||
− | |Nummer=04 |
||
+ | | Name_ja = あなたがいるから |
||
− | |Bild=Film Ending 4.jpg |
||
+ | | Name_ja_romaji = Anata ga Iru Kara |
||
− | |Songnamen1=ONE |
||
+ | | Übersetzt_de = Weil du bist |
||
− | |Songnamen2=Always |
||
+ | | Interpret = [[Miho Komatsu]] |
||
− | |Name_ja=Anata ga Iru Kara |
||
+ | | Album = |
||
− | |Zeitraum_ja=22. April 2000 |
||
+ | | Release = 21. Juni 2000 |
||
− | |Interpret_ja=[[Miho Komatsu]] |
||
+ | | Preis = 1.260 [[Yen]] |
||
− | |Name_de=Anata ga Iru Kara |
||
+ | | Charts = |
||
− | |Zeitraum_de=25. Februar 2008 |
||
− | |Interpret_de=[[Miho Komatsu]] |
||
}} |
}} |
||
− | '''Anata ga Iru Kara''' ist der Abspann |
+ | '''Anata ga Iru Kara''' (jap. あなたがいるから, dt. ''Weil du bist'') ist der Abspann zu [[Film 4]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Interpretin [[Miho Komatsu]]. |
+ | Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet, wobei letztere in der DVD-Version nur ein Standbild zeigt. Bei der deutschen Blu-ray Veröffentlichung wurde dies korrigiert. |
||
− | '''Audioversion des Liedes:'''<br><flashmp3>Film_Ending_04.mp3|parameter=value|...</flashmp3> |
||
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
− | [[Datei:Film |
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 4-1.jpg|mini|links|]]</div> |
− | [[Datei:Film |
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 4-2.jpg|mini|links|]]</div> |
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 4-3.jpg|mini|links|]]</div> |
||
− | {{Lyriks|l1=Japanisch|text1= |
||
+ | <div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 4-4.jpg|mini|links|]]</div> |
||
− | <poem> |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
− | Moshi kono yo ni kegare ga nakereba |
||
+ | [[Datei:Film-Ending 4-5.jpg|mini|]] |
||
− | Sugata o kaezu ni aishiaeta noni |
||
+ | === Japanische Version=== |
||
− | Doushite toki wa shuu o wakatsu no |
||
+ | {| |
||
− | Ne- soba ni ite ima |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
− | |||
− | Anata ga iru kara watashi wa tsuyoku naru |
||
− | Chikai no yubiwa kirakira kirei ne |
||
− | You will relize chiisa na yume mo |
||
− | You are the one kokoro mitasareru |
||
− | |||
− | Yoru no haiuei baiku o tobashite |
||
− | Hashaida jiyuu o moteamasu kurai |
||
− | Kono me de mite furete wakaru |
||
− | Tashika na mono ga atta ne |
||
− | |||
− | Ano hi no futari ni subete modoserunara |
||
− | Hizamazuki ishi ni naru made inoru you |
||
− | We can still be free hyaku made kazoete |
||
− | Never wanna stop kokoro tokihanatsu |
||
− | |||
− | Anata ga iru kara watashi wa tsuyoku naru |
||
− | Chikai no yubiwa kirakira kirei ne |
||
− | You will realize chiisa na yume mo |
||
− | You are the one itsuka kannaerareru |
||
− | </poem> |
||
− | |l2=In Hiragana|text2= |
||
<poem> |
<poem> |
||
もし この よ に けがれ が なければ |
もし この よ に けがれ が なければ |
||
Zeile 55: | Zeile 33: | ||
あなた が いる から わたし わ つよく なる |
あなた が いる から わたし わ つよく なる |
||
ちかい の ゆびわ きらきら きれい ね |
ちかい の ゆびわ きらきら きれい ね |
||
− | You will |
+ | You will realize ちいさ な ゆめ も |
You are the one こころ みたされる |
You are the one こころ みたされる |
||
Zeile 72: | Zeile 50: | ||
You will realize ちいさ な ゆめ も |
You will realize ちいさ な ゆめ も |
||
You are the one いつか かんあえられる |
You are the one いつか かんあえられる |
||
+ | </poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | Moshi kono yo ni kegare ga nakereba |
||
+ | Sugata o kaezu ni aishiaeta noni |
||
+ | Doushite toki wa shuu o wakatsu no |
||
+ | Ne soba ni ite ima |
||
+ | Anata ga iru kara watashi wa tsuyoku naru |
||
+ | Chikai no yubiwa kirakira kirei ne |
||
+ | You will relize chīsa na yume mo |
||
+ | You are the one kokoro mitasareru |
||
+ | |||
+ | Yoru no haiuei baiku o tobashite |
||
+ | Hashaida jiyū o moteamasu kurai |
||
+ | Kono me de mite furete wakaru |
||
+ | Tashika na mono ga atta ne |
||
+ | |||
+ | Ano hi no futari ni subete modoserunara |
||
+ | Hizamazuki ishi ni naru made inoru yō |
||
+ | We can still be free hyaku made kazoete |
||
+ | Never wanna stop kokoro tokihanatsu |
||
+ | |||
+ | Anata ga iru kara watashi wa tsuyoku naru |
||
+ | Chikai no yubiwa kirakira kirei ne |
||
+ | You will realize chīsa na yume mo |
||
+ | You are the one itsuka kannaerareru |
||
</poem> |
</poem> |
||
− | + | |} |
|
+ | === Deutsche Übersetzung === |
||
+ | <poem> |
||
+ | Wenn es in dieser Welt keine Schande gäbe, |
||
+ | ohne meine Gestalt zu ändern, |
||
+ | könnte ich dich lieben und treffen. |
||
+ | Warum teilt die Zeit die Leute auf? |
||
+ | Bitte sei in meiner Nähe, nur jetzt. |
||
+ | |||
+ | Weil du da bist, werde ich stark werden. |
||
+ | Der Ring des Versprechens funkelt, |
||
+ | sieh, wie schön (sieh, wie schön). |
||
+ | You will realize, auch ein kleiner Traum, |
||
+ | you are the one, erfüllt das Herz. |
||
+ | |||
+ | Weil du da bist, werde ich stark werden. |
||
+ | Der Ring des Versprechens funkelt, |
||
+ | sieh, wie schön (sieh, wie schön). |
||
+ | You will realize, auch ein kleiner Traum, |
||
+ | you are the one, geht irgendwann in Erfüllung. |
||
+ | </poem> |
||
+ | {{Navigationsleiste Ending Film}} |
||
+ | {{SORTIERUNG:04}} |
||
+ | [[Kategorie:Ending]] |
||
+ | [[en:Anata ga iru kara]] |
||
− | [[Kategorie:Ending|04]] |
||
+ | [[zh:MT4 あなたがいるから]] |
Aktuelle Version vom 27. Juli 2022, 07:25 Uhr
‹ 3 ONE — Alle Openings und Endings — 5 always › |
Film-Ending 4 | |
---|---|
Informationen | |
Titel | あなたがいるから |
Titel in Rōmaji | Anata ga Iru Kara |
Übersetzter Titel | Weil du bist |
Interpret | Miho Komatsu |
Film | Film 4 |
Informationen zur CD | |
Veröffentlichung | 21. Juni 2000 |
Preis | 1.260 Yen |
Anata ga Iru Kara (jap. あなたがいるから, dt. Weil du bist) ist der Abspann zu Film 4 der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Interpretin Miho Komatsu.
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet, wobei letztere in der DVD-Version nur ein Standbild zeigt. Bei der deutschen Blu-ray Veröffentlichung wurde dies korrigiert.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
もし この よ に けがれ が なければ |
Moshi kono yo ni kegare ga nakereba |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Wenn es in dieser Welt keine Schande gäbe,
ohne meine Gestalt zu ändern,
könnte ich dich lieben und treffen.
Warum teilt die Zeit die Leute auf?
Bitte sei in meiner Nähe, nur jetzt.
Weil du da bist, werde ich stark werden.
Der Ring des Versprechens funkelt,
sieh, wie schön (sieh, wie schön).
You will realize, auch ein kleiner Traum,
you are the one, erfüllt das Herz.
Weil du da bist, werde ich stark werden.
Der Ring des Versprechens funkelt,
sieh, wie schön (sieh, wie schön).
You will realize, auch ein kleiner Traum,
you are the one, geht irgendwann in Erfüllung.