Opening 28: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
(überarbeitet)
Zeile 2: Zeile 2:
 
<div class="_toggle jp" style="display:none;">
 
<div class="_toggle jp" style="display:none;">
 
{{Infobox Song
 
{{Infobox Song
|Art=Opening
+
| Art = Opening
|Nummer=28
+
| Nummer = 28
|Bild=Opening 28.jpg
+
| Bild = Opening_28.png
|Songnamen1=MAGIC
+
| Songnamen1 = MAGIC
|Songnamen2=Summer Time Gone
+
| Songnamen2 = Summer Time Gone
|Name_ja=As the Dew
+
| Name_ja = As the Dew
|Zeitraum_ja=[[Episode 565]] bis [[Episode 582|582]]
+
| Zeitraum_ja = [[Episode 565]] bis [[Episode 582|582]]
|Interpret_ja=[[Garnet Crow]]
+
| Interpret_ja = [[Garnet Crow]]
|Name_de=
+
| Name_de =
|Zeitraum_de=
+
| Zeitraum_de =
|Interpret_de=
+
| Interpret_de =
 
}}
 
}}
'''As the Dew''' ist das 28. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]]. Es wurde das erste Mal am 06. Februar 2010 zu Beginn von [[Episode 565]] gesendet.
+
'''As the Dew''' ist das 28. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]] und stammt von der japanischen Band [[Garnet Crow]]. Übersetzt bedeutet es so viel wie ''Wie der Tau''.
   
  +
Der Titel wurde das erste Mal am 6. Februar 2010 zu Beginn der [[Episode 565]] gesendet. Zuletzt war es am 24. Juli des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der [[Episode 582]] zu hören.
Eine deutsche Version des Liedes gibt es bisher noch nicht.
 
   
 
== Japanischer Songtext ==
 
== Japanischer Songtext ==
  +
{{Mehrere Bilder
[[Datei:Opening 28-1.jpg|thumb|left|<center>[[Ran Mori|Ran]] im Regen</center>]]
 
  +
| align = left
[[Datei:Opening 28-2.jpg|thumb|left|<center>[[Conan Edogawa|Conan]] hinter einer Wand</center>]]
 
  +
| Richtung = horizontal
  +
| Kopfzeile =
  +
| Breite =
  +
| Bild1 = Opening 28-11.png
  +
| Breite1 = 180
  +
| Untertitel1 =
  +
| Bild2 = Opening 28-1.png
  +
| Breite2 = 180
  +
| Untertitel2 =
  +
| Bild3 = Opening 28-2.png
  +
| Breite3 = 180
  +
| Untertitel3 =
  +
| Bild4 = Opening 28-12.png
  +
| Breite4 = 180
  +
| Untertitel4 =
  +
}}
  +
{{Mehrere Bilder
  +
| align = right
  +
| Richtung = vertical
  +
| Kopfzeile =
  +
| Breite =
  +
| Bild1 = Opening 28-7.png
  +
| Breite1 = 220
  +
| Untertitel1 = Sonoko Suzuki, Wataru Takagi, Miwako Sato, Hiroshi Agasa, Eri Kisaki, Kogoro Mori, Juzo Megure, Ninzaburo Shiratori
  +
| Bild2 = Opening 28-4.png
  +
| Breite2 = 220
  +
| Untertitel2 = Jodie Starling zielt mit ihrer Waffe, woraufhin Wodka und Vermouth im Bild erscheinen
  +
| Bild3 = Opening 28-15.png
  +
| Breite3 = 220
  +
| Untertitel3 = Shinichi Kudo hält an einer Laterne inne
  +
| Bild4 = Opening 28-16.png
  +
| Breite4 = 220
  +
| Untertitel4 = Conan Edogawa hält sich die Hand vor sein Gesicht, um sich vor den Sonnenstrahlen zu schützen
  +
| Bild5 = Opening 28-17.png
  +
| Breite5 = 220
  +
| Untertitel5 = Am Ende des Openings steht Ran Mori mit einem Regenschirm in der Hand gegenüber von Conan Edogawa, während in ihrer Mitte ein Bild von Shinichi Kudo erscheint
  +
}}
  +
<div style="clear: left;"></div>
  +
=== Text im Original ===
  +
{|
  +
| style="float:left;" |
 
<poem>
 
<poem>
  +
生憎の雨だけど予\定通り出かけましょう
Ainiku no ame dakedo yotei doori dekakemashou
 
  +
せっかくのDress upも あなたには見えてないし
Sekkaku no Dress up mo anata ni wa mietenaishi
 
  +
週末の桜通りなら華やいだ白い道
  +
足音響く美術館で懐かしんだSerusier
   
  +
二度と会わない関係ならば
Shuumatsu no sakura doori nara hanayai da shiroi michi
 
  +
傷つけ合わずに
Ashioto hibiku bijutsukan de natsukashinda Serusier
 
  +
甘い想い出の日々と
  +
思うことも出来るけど
   
  +
時の流れには逆らえず
Nido to awanai kankei naraba kizutsuke awazu ni
 
  +
色褪せてゆく想いもあり
Amai omoide no hibi to omou koto mo dekiru kedo
 
   
  +
それでもさめざめと流れてく
Toki no nagare ni wa sakaraezu iro asete yuku omoi mo ari
 
  +
涙はちょっといいもんじゃない
Soredemo samezame to nagareteku
 
  +
あぁ…あぁ ひゅるる陽は墜ちて
Namida wa chotto ii mon janai
 
  +
まだ愛があるみたいじゃない
  +
</poem>
  +
| style="float:center;" |
  +
<poem>
 
Ainuku no ame dakedo yotei dooridekakemashou
 
Sekkaku no DRESS UP mo anata ni wa mietenaishi
 
Shumatsu no sakura toori nara hana ya ida shiroi michi
  +
Ashioto hibiku bijutsukande natsukashinda oh SERUSIER
   
 
Nido to awanai kankei naraba
Ahh ... ahh hyururu hi wa ochite
 
  +
Kizutsukeawazu ni
 
Amai omoide no hibi to
  +
Omou koto mo dekiru kedo
  +
 
Toki no nagare ni wa sakaraezu
  +
Iroaseteyuku omoi mo ari
  +
 
Soredemo samezame to nagaretei
 
Namida wa chotto ii mon janai
 
Aa... aa hyururu hi wa ochite
 
Mada ai ga aru mitai janai
 
Mada ai ga aru mitai janai
 
</poem>
 
</poem>
  +
|}
   
== Deutsche Übersetzung ==
+
=== Deutsche Übersetzung ===
[[Datei:Opening 28-3.jpg|thumb|left|<center>[[Shuichi Akai]] und [[Bourbon]]</center>]]
 
[[Datei:Opening 28-4.jpg|thumb|left|<center>[[Vermouth]] und [[Wodka]]</center>]]
 
 
<poem>
 
<poem>
 
Ignorieren wir den zeitlosen Regen und gehen wie geplant aus,
 
Ignorieren wir den zeitlosen Regen und gehen wie geplant aus,
Zeile 62: Zeile 124:
 
</poem>
 
</poem>
   
==Verschiedenes==
+
== Verschiedenes ==
 
*As the Dew ist das bislang einzige Opening, bei dem sich der Titel nicht direkt im Liedtext wiederfindet. Die japanische Übersetzung von ''Dew'' ist mit dem Wort ''Tsuyu'' ([[Japanisch|jap.]] ''Tau'') im vollständigen Lied jedoch enthalten.
 
*As the Dew ist das bislang einzige Opening, bei dem sich der Titel nicht direkt im Liedtext wiederfindet. Die japanische Übersetzung von ''Dew'' ist mit dem Wort ''Tsuyu'' ([[Japanisch|jap.]] ''Tau'') im vollständigen Lied jedoch enthalten.
 
*Folgende Textpassagen könnten auf den Inhalt von Episoden anspielen, die mit diesem Opening ausgestrahlt wurden:
 
*Folgende Textpassagen könnten auf den Inhalt von Episoden anspielen, die mit diesem Opening ausgestrahlt wurden:

Version vom 9. April 2014, 12:06 Uhr

Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen!
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest.