ConanWiki.org wünscht euch schöne Festtage und einen angenehmen Jahresübergang!
► Die beste Zeit zum Lesen! Los geht's! |
Opening 26: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
(überarbeitet) |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
<div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
<div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
− | |Art=Opening |
+ | | Art = Opening |
− | |Nummer=26 |
+ | | Nummer = 26 |
− | |Bild=Opening_26. |
+ | | Bild = Opening_26.png |
− | |Songnamen1=Revive |
+ | | Songnamen1 = Revive |
− | |Songnamen2=Magic |
+ | | Songnamen2 = Magic |
− | |Name_ja=Everlasting Luv |
+ | | Name_ja = Everlasting Luv |
− | |Zeitraum_ja=[[Episode 530]] bis [[Episode 546|546]] |
+ | | Zeitraum_ja = [[Episode 530]] bis [[Episode 546|546]] |
− | |Interpret_ja=[[Breakerz]] |
+ | | Interpret_ja = [[Breakerz]] |
− | |Name_de= |
+ | | Name_de = |
− | |Zeitraum_de= |
+ | | Zeitraum_de = |
− | |Interpret_de= |
+ | | Interpret_de = |
}} |
}} |
||
− | '''Everlasting Luv''' ist das 26. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]] |
+ | '''Everlasting Luv''' ist das 26. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]] und stammt von der japanischen Band [[Breakerz]]. Übersetzt bedeutet es so viel wie ''Ewiger Schatz''. |
+ | |||
+ | Der Titel wurde das erste Mal am 18. April 2009 zu Beginn der [[Episode 530]] gesendet. Zuletzt war es am 12. September des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der [[Episode 546]] zu hören. |
||
+ | |||
+ | Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
== Japanischer Songtext == |
== Japanischer Songtext == |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
− | [[Datei:Opening 26-1.jpg|thumb]] |
||
+ | | align = left |
||
− | [[Datei:Opening 26-2.jpg|thumb]] |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
+ | | Kopfzeile = |
||
+ | | Breite = |
||
+ | | Bild1 = Opening 26-1.png |
||
+ | | Breite1 = 180 |
||
+ | | Untertitel1 = |
||
+ | | Bild2 = Opening 26-11.png |
||
+ | | Breite2 = 180 |
||
+ | | Untertitel2 = |
||
+ | | Bild3 = Opening 26-12.png |
||
+ | | Breite3 = 180 |
||
+ | | Untertitel3 = |
||
+ | | Bild4 = Opening 26-3.png |
||
+ | | Breite4 = 180 |
||
+ | | Untertitel4 = |
||
+ | }} |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
+ | | align = right |
||
+ | | Richtung = vertical |
||
+ | | Kopfzeile = |
||
+ | | Breite = |
||
+ | | Bild1 = Opening 26-13.png |
||
+ | | Breite1 = 220 |
||
+ | | Untertitel1 = Neben Sonoko Suzuki stehend ruft Ran Mori den Detective Boys zu |
||
+ | | Bild2 = Opening 26-16.png |
||
+ | | Breite2 = 220 |
||
+ | | Untertitel2 = Auf einer Treppe öffnet Ran Mori die Arme, um den herabfallenden Conan Edogawa zu fangen |
||
+ | | Bild3 = Opening 26-17.png |
||
+ | | Breite3 = 220 |
||
+ | | Untertitel3 = Ran Mori und Shinichi Kudo am Strand |
||
+ | | Bild4 = Opening 26-18.png |
||
+ | | Breite4 = 220 |
||
+ | | Untertitel4 = Conan Edogawa im Tropical Land |
||
+ | | Bild5 = Opening 26-6.png |
||
+ | | Breite5 = 220 |
||
+ | | Untertitel5 = Am Ende des Openings erscheinen zahlreiche Charaktere |
||
+ | }} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
+ | === Text im Original === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | こんなにも傍にいるのに |
||
+ | 僕の想い届かなくて |
||
+ | 時計の針は巻き戻せない |
||
+ | 共に見たあの景色を |
||
+ | 忘れてしまわないように |
||
+ | 記憶のパズルを集めて |
||
+ | 透明な君の瞳 |
||
+ | 映る姿あの頃の僕じゃないけれど |
||
+ | Everlasting Luv |
||
+ | 迷宮のように巡る世界で |
||
+ | 変わらない想いを君に… |
||
+ | |||
+ | Everlasting Luv |
||
+ | 今はまだ言えないけれど |
||
+ | 君だけをアイシテル |
||
+ | (Everlasting Luv) |
||
+ | |||
+ | 一度だけ願いが叶うなら |
||
+ | 帰りたい君の隣りに |
||
+ | |||
+ | Everlasting Luv |
||
+ | 全ての謎を解き明かしたら |
||
+ | 君とずっといられるように |
||
+ | つないがその手を離さないから |
||
+ | 夢の中で君に囁いた |
||
+ | いつか必ず迎えにゆくよ |
||
+ | Everlasting Luv |
||
+ | </poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
− | Konna |
+ | Konna nimo soba ni iru noni |
Boku no omoi todokanakute |
Boku no omoi todokanakute |
||
Tokei no hari wa makimodosenai |
Tokei no hari wa makimodosenai |
||
− | Tomo ni mita ano keshiki |
+ | Tomo ni mita ano keshiki wo |
+ | Wasureshimawanai youni |
||
− | Wasurete shimawanai you ni |
||
− | Kioku no |
+ | Kioku no pazuru wo atsumete |
− | + | Toumeina kimi no hitomi |
|
Utsuru sugata ano koro no boku janai keredo |
Utsuru sugata ano koro no boku janai keredo |
||
+ | EVERLASTING LUV |
||
− | Everlasting Luv |
||
− | Meikyuu no |
+ | Meikyuu no youni meguru sekai de |
− | Kawaranai omoi |
+ | Kawaranai omoi wo kimi ni... |
+ | EVERLASTING LUV |
||
− | Everlasting Luv |
||
Ima wa mada ienai keredo |
Ima wa mada ienai keredo |
||
− | Kimi dake |
+ | Kimi dake wo aishiteru |
+ | (EVERLASTING LUV) |
||
− | (Everlasting Luv) |
||
Ichido dake negai ga kanau nara |
Ichido dake negai ga kanau nara |
||
Kaeritai kimi no tonari ni |
Kaeritai kimi no tonari ni |
||
+ | EVERLASTING LUV |
||
− | Everlasting Luv |
||
− | Subete no nazo |
+ | Subete no nazo wo tokiakashite |
− | Kimi to zutto |
+ | Kimi to zutto zutto irareru youni |
+ | Tsunaida sono te wo hanasanai kara |
||
− | |||
− | Tsunai da sono te o hanasanai kara |
||
Yume no naka de kimi ni sasayaita |
Yume no naka de kimi ni sasayaita |
||
Itsuka kanarazu mukae ni yuku yo |
Itsuka kanarazu mukae ni yuku yo |
||
+ | EVERLASTING LUV |
||
− | Everlasting Luv |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | |} |
||
− | ==Deutsche |
+ | === Deutsche Übersetzung === |
− | [[Datei:Opening 26-3.jpg|thumb]] |
||
− | [[Datei:Opening 26-4.jpg|thumb]] |
||
− | [[Datei:Opening 26-6.jpg|thumb]] |
||
− | |||
<poem> |
<poem> |
||
+ | Ein Sturm der Gefühle in einer verzweifelten Lage |
||
− | Auch wenn wir so nah sind erreichen dich meine Gefühle nicht |
||
+ | Plötzlich erscheint es, ich ergreife das Telefon |
||
− | Ich kann die Zeit nicht zurückdrehen |
||
+ | Gib nicht auf! - Ist es das, was ich mir im Stillen gewünscht habe? - Sag: "Auf Wiedersehen!" |
||
− | Damit ich den Anblick den ich mit dir hatte, nicht vergesse |
||
+ | Es scheint, als hätte ich es unbeabsichtigt gesagt |
||
− | Sammle ich die Puzzleteile meiner Erinnerung |
||
− | Deine klaren Augen zeigen nicht die Reflektion des Mannes, der ich sein sollte |
||
+ | Ich muss entkommen, ich will nicht auch noch meinen Verstand verlieren |
||
− | Ewige Liebe, |
||
+ | Obwohl ich dich so sehr liebe |
||
− | wie ein Labyrinth in einer Welt, die verbindet und wendet |
||
− | Meine Gefühle für dich werden sich nicht verändern |
||
+ | Tief in meinem Herzen ruft eine Verbindung |
||
− | Ewige Liebe, |
||
+ | "Ich brauche dich, Baby!" |
||
− | auch wenn ich es dir noch nicht sagen kann |
||
+ | Jede Nacht zweifel ich an meiner Schuld |
||
− | Ich liebe nur dich! |
||
+ | Deutlich kann ich es hören: Ewige liebe und nur für Einen |
||
+ | Deine Stimme ertönt neben der Bühne und "Auferstehen" |
||
+ | Ich muss entkommen, ich will nicht auch noch meinen Verstand verlieren |
||
− | (Ewige Liebe) |
||
+ | Obwohl ich dich so sehr liebe |
||
− | Wenn ich nur einen Wunsch frei hätte, würde ich bei dir sein wollen |
||
+ | Irgendwo, weit weg, schreie ich "Hast du Bedenken, wenn ich das Tor öffne?" |
||
− | Ewige Liebe, |
||
+ | Mein Herz bekämpft jede Nacht die Angst |
||
− | Nachdem ich alle Mysterien gelüftet habe, werde ich für immer bei dir sein |
||
+ | Deutlich kann ich es hören: Ewige liebe und nur für Einen |
||
− | |||
+ | Deine Stimme ertönt neben der Bühne und "Auferstehen" |
||
− | Ich werde deine Hand nicht loslassen |
||
− | In meinen Träumen flüstere ich dir zu, das ich dich irgendwann hole |
||
− | Ewige Liebe |
||
</poem> |
</poem> |
||
− | |||
− | [[Kategorie:Opening|26]] |
||
== Verschiedenes == |
== Verschiedenes == |
||
Zeile 128: | Zeile 195: | ||
*[[Stimmenverzerrer]] |
*[[Stimmenverzerrer]] |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
+ | {{SORTIERUNG:26}} |
||
+ | [[Kategorie:Opening]] |
||
[[en:Everlasting Luv]] |
[[en:Everlasting Luv]] |
Version vom 4. April 2014, 12:20 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |