Opening 28: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
(Layout)
Zeile 14: Zeile 14:
 
| Interpret_de =
 
| Interpret_de =
 
}}
 
}}
'''As the Dew''' ist das 28. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]] und stammt von der japanischen Band [[Garnet Crow]]. Übersetzt bedeutet es so viel wie ''Wie der Tau''.
+
'''As the Dew''' ist das 28. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]] und stammt von der japanischen Band [[Garnet Crow]]. Übersetzt bedeutet es so viel wie ''Wie der Tau''. Der Titel wurde das erste Mal am 6. Februar 2010 zu Beginn der [[Episode 565]] gesendet. Zuletzt war es am 24. Juli des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der [[Episode 582]] zu hören. Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
   
  +
== Songtexte ==
Der Titel wurde das erste Mal am 6. Februar 2010 zu Beginn der [[Episode 565]] gesendet. Zuletzt war es am 24. Juli des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der [[Episode 582]] zu hören.
 
 
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
 
 
== Japanischer Songtext ==
 
 
{{Mehrere Bilder
 
{{Mehrere Bilder
| align = left
+
| align = left
| Richtung = horizontal
+
| Richtung = horizontal
| Kopfzeile =
 
| Breite =
 
 
| Bild1 = Opening 28-11.png
 
| Bild1 = Opening 28-11.png
 
| Breite1 = 180
 
| Breite1 = 180
Zeile 39: Zeile 33:
 
| Untertitel4 =
 
| Untertitel4 =
 
}}
 
}}
  +
{{Lyriks|l1=Japanisch|text1=
{{Mehrere Bilder
 
| align = right
 
| Richtung = vertical
 
| Kopfzeile =
 
| Breite =
 
| Bild1 = Opening 28-7.png
 
| Breite1 = 220
 
| Untertitel1 = Sonoko Suzuki, Wataru Takagi, Miwako Sato, Hiroshi Agasa, Eri Kisaki, Kogoro Mori, Juzo Megure, Ninzaburo Shiratori
 
| Bild2 = Opening 28-4.png
 
| Breite2 = 220
 
| Untertitel2 = Jodie Starling zielt mit ihrer Waffe, woraufhin Wodka und Vermouth im Bild erscheinen
 
| Bild3 = Opening 28-15.png
 
| Breite3 = 220
 
| Untertitel3 = Shinichi Kudo hält an einer Laterne inne
 
| Bild4 = Opening 28-16.png
 
| Breite4 = 220
 
| Untertitel4 = Conan Edogawa hält sich die Hand vor sein Gesicht, um sich vor den Sonnenstrahlen zu schützen
 
| Bild5 = Opening 28-17.png
 
| Breite5 = 220
 
| Untertitel5 = Am Ende des Openings steht Ran Mori mit einem Regenschirm in der Hand gegenüber von Conan Edogawa, während in ihrer Mitte ein Bild von Shinichi Kudo erscheint
 
}}
 
<div style="clear: left;"></div>
 
=== Text im Original ===
 
{|
 
| style="float:left;" |
 
 
<poem>
 
<poem>
 
生憎の雨だけど予\定通り出かけましょう
 
生憎の雨だけど予\定通り出かけましょう
Zeile 83: Zeile 53:
 
まだ愛があるみたいじゃない
 
まだ愛があるみたいじゃない
 
</poem>
 
</poem>
  +
|l2=Romanji|text2=
| style="float:center;" |
 
 
<poem>
 
<poem>
 
Ainuku no ame dakedo yotei dooridekakemashou
 
Ainuku no ame dakedo yotei dooridekakemashou
Zeile 103: Zeile 73:
 
Mada ai ga aru mitai janai
 
Mada ai ga aru mitai janai
 
</poem>
 
</poem>
  +
|l3=Übersetzt|text3=
|}
 
 
=== Deutsche Übersetzung ===
 
 
<poem>
 
<poem>
 
Ignorieren wir den zeitlosen Regen und gehen wie geplant aus,
 
Ignorieren wir den zeitlosen Regen und gehen wie geplant aus,
Zeile 125: Zeile 93:
 
Sieht so aus als wäre immer noch Liebe zwischen uns, nicht wahr?
 
Sieht so aus als wäre immer noch Liebe zwischen uns, nicht wahr?
 
</poem>
 
</poem>
 
}}
 
{{Mehrere Bilder
 
| align = left
 
| Richtung = horizontal
 
| Bild1 = Opening 28-7.png
 
| Breite1 = 200
  +
| Untertitel1 =
 
| Bild2 = Opening 28-4.png
 
| Breite2 = 200
  +
| Untertitel2 =
 
| Bild3 = Opening 28-15.png
 
| Breite3 = 200
  +
| Untertitel3 =
 
| Bild4 = Opening 28-16.png
 
| Breite4 = 200
  +
| Untertitel4 =
 
| Bild5 = Opening 28-17.png
 
| Breite5 = 200
  +
| Untertitel5 =
 
}}
  +
{{clear|left}}
   
 
== Verschiedenes ==
 
== Verschiedenes ==
*As the Dew ist das bislang einzige Opening, bei dem sich der Titel nicht direkt im Liedtext wiederfindet. Die japanische Übersetzung von ''Dew'' ist mit dem Wort ''Tsuyu'' ([[Japanisch|jap.]] ''Tau'') im vollständigen Lied jedoch enthalten.
+
* As the Dew ist das bislang einzige Opening, bei dem sich der Titel nicht direkt im Liedtext wiederfindet. Die japanische Übersetzung von ''Dew'' ist mit dem Wort ''Tsuyu'' ([[Japanisch|jap.]] ''Tau'') im vollständigen Lied jedoch enthalten.
 
*Folgende Textpassagen könnten auf den Inhalt von Episoden anspielen, die mit diesem Opening ausgestrahlt wurden:
 
*Folgende Textpassagen könnten auf den Inhalt von Episoden anspielen, die mit diesem Opening ausgestrahlt wurden:
#''Dress up'': {{E|575|576}}
+
# ''Dress up'': {{E|575|576}}
#Das Motiv um ''Sakura'' (jap. ''Kirschblüte'') sowie ''omoide'' (jap. ''Erinnerungen''): {{E|568|569}}
+
# Das Motiv um ''Sakura'' (jap. ''Kirschblüte'') sowie ''omoide'' (jap. ''Erinnerungen''): {{E|568|569}}
#''Ashioto'' (jap. ''Schrittgeräusche''): {{E|571|572}}
+
# ''Ashioto'' (jap. ''Schrittgeräusche''): {{E|571|572}}
*Der einleitende Spruch dieses Openings beginnt mit "ピアノのリズムで..." (jap. Piano no rizumu de..., ''Zum Rhythmus des Piano...''). In [[Kapitel 728]], das einen der ersten neuen Fälle nach Erstausstrahlung dieses Openings einleitet, kommt ein Piano vor.
+
* Der einleitende Spruch dieses Openings beginnt mit "ピアノのリズムで..." (jap. Piano no rizumu de..., ''Zum Rhythmus des Piano...''). In [[Kapitel 728]], das einen der ersten neuen Fälle nach Erstausstrahlung dieses Openings einleitet, kommt ein Piano vor.
*Dieses Opening hat Regen (雨, jap. ame, ''Regen'') als Motiv. In [[Kapitel 733]], das den Abschluss einer der ersten neu erschienenen Fälle nach Erstausstrahlung dieses Openings bildet, benutzt [[Kaito Kid]] einen Regen-Trick.
+
* Dieses Opening hat Regen (雨, jap. ame, ''Regen'') als Motiv. In [[Kapitel 733]], das den Abschluss einer der ersten neu erschienenen Fälle nach Erstausstrahlung dieses Openings bildet, benutzt [[Kaito Kid]] einen Regen-Trick.
   
 
== Auftritte ==
 
== Auftritte ==

Version vom 30. Juli 2014, 17:03 Uhr

Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen!
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest.