Opening 34: Unterschied zwischen den Versionen
(+jap. Text (...-Lücken folgen bei besserer Videoqualität)) |
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
||
(29 dazwischenliegende Versionen von 10 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Spoilerartikel}} |
+ | {{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}} |
− | <div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
− | |Art=Opening |
+ | | Art = Opening |
− | |Nummer=34 |
+ | | Nummer = 34 |
− | |Bild=Opening 34. |
+ | | Bild = Opening 34.png |
+ | | Name_ja = Kimi no Namida ni konna ni koishiteru |
||
− | |Songnamen1=Miss Mystery |
||
+ | | Zeitraum_ja = [[Episode 667]] – [[Episode 680|680]] |
||
− | |Songnamen2= |
||
+ | | Interpret_ja = [[Natsu Iro]] |
||
− | |Name_ja=Kimi no namida ni konnani koishi teru |
||
+ | | Name_de = |
||
− | |Zeitraum_ja=seit [[Episode 667]] |
||
+ | | Zeitraum_de = |
||
− | |Interpret_ja=[[Natsu Iro]] |
||
+ | | Interpret_de = |
||
− | |Name_de= |
||
− | |Zeitraum_de= |
||
− | |Interpret_de= |
||
}} |
}} |
||
− | '''Kimi no namida ni konnani koishi teru''' ist das 34. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]]. Seine Premiere hatte es am 4. August 2012 zur Ausstrahlung der [[Kaito Kid: Episode 07|siebten Episode]] von Kaito Kid. |
||
+ | '''Kimi no Namida ni konna ni koishiteru''' ist das 34. Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. |
||
− | == Japanischer Songtext == |
||
+ | |||
− | === Text im Original === |
||
+ | Seine Premiere hatte es am 4. August 2012 zur Ausstrahlung der [[Episode 7 (Kaito Kid)|siebten Episode]] von Kaito Kid. Zuletzt war es am 15. Dezember des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der Episode [[Episode 680]] zu hören. |
||
+ | |||
+ | Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht. |
||
+ | |||
+ | == Songtexte == |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
+ | | align = center |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
+ | | Bild1 = Opening 34-1.png |
||
+ | | Breite1 = 200 |
||
+ | | Untertitel1 = Ran und Shinichi stehen sich gegenüber |
||
+ | | Bild2 = Opening 34-2.png |
||
+ | | Breite2 = 200 |
||
+ | | Untertitel2 = Kaito und Shinichi Rücken an Rücken |
||
+ | | Bild3 = Opening 34-3.jpg |
||
+ | | Breite3 = 200 |
||
+ | | Untertitel3 = Bourbon in der [[Detektei Mori]] |
||
+ | | Bild4 = Opening 34-4.jpg |
||
+ | | Breite4 = 200 |
||
+ | | Untertitel4 = Masumi Sera mit dem als Shuichi Akai verkleideten Bourbon |
||
+ | }} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
+ | === Japanisches Original === |
||
{| |
{| |
||
| style="float:left;" | |
| style="float:left;" | |
||
Zeile 23: | Zeile 42: | ||
君の涙にこんなに恋してる |
君の涙にこんなに恋してる |
||
Wow This Summer day Summer night |
Wow This Summer day Summer night |
||
− | + | 側で笑っていたいよ |
|
− | + | 防波堤あつい砂浜 |
|
待ちわびた奇跡 やっと訪れた |
待ちわびた奇跡 やっと訪れた |
||
どうかこのまま stay with me |
どうかこのまま stay with me |
||
Everything for you I'll always think of you |
Everything for you I'll always think of you |
||
− | + | 星降る夜は恋しくて |
|
願いこめて声の限り歌うの |
願いこめて声の限り歌うの |
||
もう止められない my sweet song |
もう止められない my sweet song |
||
Zeile 37: | Zeile 56: | ||
声にならないほど 人を好きになり |
声にならないほど 人を好きになり |
||
Wow This Summer day Summer night |
Wow This Summer day Summer night |
||
− | 何もかもが |
+ | 何もかもが宝物(baby) |
君の笑顔がこんなに勇気くれる |
君の笑顔がこんなに勇気くれる |
||
− | + | 儚く愛しいこの気持ち抱きしめて |
|
君の横顔ずっとずっとみつめてた |
君の横顔ずっとずっとみつめてた |
||
</poem> |
</poem> |
||
− | | style="float: |
+ | | style="float:center;" | |
<poem> |
<poem> |
||
Kimi no namida ni konna ni koi shiteru |
Kimi no namida ni konna ni koi shiteru |
||
Zeile 49: | Zeile 68: | ||
Soba de waratteitai yo |
Soba de waratteitai yo |
||
− | + | Bouhatei atsui sunahama |
|
− | Machiwabita kiseki |
+ | Machiwabita kiseki yatto otozureta |
− | Douka kono mama |
+ | Douka kono mama stay with me |
Everything for you I'll always think of you |
Everything for you I'll always think of you |
||
− | + | Hoshi furu yoru wa koi shikute |
|
Negai komete koe no kagiri utau no |
Negai komete koe no kagiri utau no |
||
Mou tomerarenai my sweet song |
Mou tomerarenai my sweet song |
||
− | Nakisou na koe de |
+ | Nakisou na koe de I love you |
− | Koe ni naranai hodo |
+ | Koe ni naranai hodo hito wo suki ni nari |
Wow This Summer day Summer night |
Wow This Summer day Summer night |
||
− | Nanimo kamo ga |
+ | Nanimo kamo ga takaramono (baby) |
Kimi no egao ga konna ni yuuki kureru |
Kimi no egao ga konna ni yuuki kureru |
||
− | + | Hakanaku itoshii kono kimochi dakishimete |
|
Kimi no yokogao zutto zutto mitsumeteta |
Kimi no yokogao zutto zutto mitsumeteta |
||
</poem> |
</poem> |
||
|} |
|} |
||
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
− | <gallery perrow="5"> |
||
+ | <poem> |
||
− | Datei:Opening 34-1.jpg|<center></center> |
||
+ | Ich bin so sehr in deine Tränen verliebt |
||
− | Datei:Opening 34-2.jpg|<center></center> |
||
+ | Wow, an diesem Sommertag, in dieser Sommernacht |
||
− | Datei:Opening 34-3.jpg|<center></center> |
||
+ | Möchte ich an deiner Seite lachen |
||
− | Datei:Opening 34-4.jpg|<center></center> |
||
− | </gallery> |
||
+ | Am heißen Sandstrand am Hafendamm |
||
+ | Geschah endlich das Wunder, auf das ich so lange gewartet habe |
||
+ | Bleibe unbedingt weiterhin bei mir |
||
+ | Alles tu ich für dich, ich werde immer an dich denken |
||
+ | An diesen ersehnten nächtlichen Sternenhimmel |
||
+ | Richte ich meinen Wunsch und singe aus voller Kraft |
||
+ | Mein lieblicher Gesang lässt sich nicht aufhalten |
||
+ | Mit weinerlicher Stimme singe ich: Ich liebe dich |
||
+ | Das Gefühl, sich zu verlieben, lässt sich nicht in Worte fassen |
||
− | === Deutsche Übersetzung === |
||
+ | Wow, an diesem Sommertag, in dieser Sommernacht |
||
− | <poem> |
||
+ | Ist alles eine Kostbarkeit für mich (baby) |
||
− | |||
+ | Dein Lächeln strahlt so viel Tapferkeit aus |
||
+ | An diesem flüchtigen, schönen Gefühl halte ich fest |
||
+ | Ich habe dein Gesicht schon immer angeschaut |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Opening 34}} |
||
== Auftritte == |
== Auftritte == |
||
{|{{TabelleAuftritte}} |
{|{{TabelleAuftritte}} |
||
| |
| |
||
+ | {{Auftritt|Bourbon}} (verkleidet als Shuichi Akai) |
||
*[[Conan Edogawa]] |
*[[Conan Edogawa]] |
||
+ | {{Auftritt|Ai Haibara}} |
||
− | *[[Ran Mori]] |
||
+ | {{Auftritt|Kaito Kid}} |
||
− | *[[Shinichi Kudo]] |
||
+ | {{Auftritt|Genta Kojima}} |
||
− | *[[Kaito Kid]] |
||
+ | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
||
+ | {{Auftritt|Kogoro Mori}} |
||
+ | {{Auftritt|Ran Mori}} |
||
+ | *[[Ginzo Nakamori]] |
||
+ | {{Auftritt|Subaru Okiya}} |
||
+ | {{Auftritt|Masumi Sera}} |
||
+ | {{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}} |
||
+ | {{Auftritt|Ayumi Yoshida}} |
||
+ | | |
||
+ | {{Auftritt|Saguru Hakuba}} |
||
+ | *[[Konosuke Jii]] |
||
+ | *[[Akako Koizumi]] |
||
*[[Kaito Kuroba]] |
*[[Kaito Kuroba]] |
||
*[[Aoko Nakamori]] |
*[[Aoko Nakamori]] |
||
+ | *Kaito Kids Taube |
||
− | *[[Masumi Sera]] |
||
− | *[[Bourbon]] |
||
| |
| |
||
− | |||
| |
| |
||
− | |||
− | | |
||
− | |||
|} |
|} |
||
+ | {{Navigationsleiste Opening}} |
||
− | |||
{{SORTIERUNG:34}} |
{{SORTIERUNG:34}} |
||
[[Kategorie:Opening]] |
[[Kategorie:Opening]] |
||
+ | [[en:Kimi no Namida ni Konna ni Koi Shiteru]] |
||
− | |||
− | [[en:Kimi no namida ni konnani koishi teru]] |
Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 21:59 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 33 Miss Mystery — Alle Openings und Endings — 35 TRY AGAIN › |
Opening 34 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Kimi no Namida ni konna ni koishiteru |
Interpret | Natsu Iro |
Sendezeitraum | Episode 667 – 680 |
Kimi no Namida ni konna ni koishiteru ist das 34. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan.
Seine Premiere hatte es am 4. August 2012 zur Ausstrahlung der siebten Episode von Kaito Kid. Zuletzt war es am 15. Dezember des gleichen Jahres zur Ausstrahlung der Episode Episode 680 zu hören.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
君の涙にこんなに恋してる |
Kimi no namida ni konna ni koi shiteru |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ich bin so sehr in deine Tränen verliebt
Wow, an diesem Sommertag, in dieser Sommernacht
Möchte ich an deiner Seite lachen
Am heißen Sandstrand am Hafendamm
Geschah endlich das Wunder, auf das ich so lange gewartet habe
Bleibe unbedingt weiterhin bei mir
Alles tu ich für dich, ich werde immer an dich denken
An diesen ersehnten nächtlichen Sternenhimmel
Richte ich meinen Wunsch und singe aus voller Kraft
Mein lieblicher Gesang lässt sich nicht aufhalten
Mit weinerlicher Stimme singe ich: Ich liebe dich
Das Gefühl, sich zu verlieben, lässt sich nicht in Worte fassen
Wow, an diesem Sommertag, in dieser Sommernacht
Ist alles eine Kostbarkeit für mich (baby)
Dein Lächeln strahlt so viel Tapferkeit aus
An diesem flüchtigen, schönen Gefühl halte ich fest
Ich habe dein Gesicht schon immer angeschaut
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala