Opening 1: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
(+Video)
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.)
 
(57 dazwischenliegende Versionen von 33 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{stub|Vorlageneinbindung ist ein wenig misslungen|{{Benutzer:Philipp S./Signatur}} 22:54, 14. Apr. 2009 (CEST)}}
 
 
{{Infobox Song
 
{{Infobox Song
  +
|Art = Opening
|Songname-DE=Nur Fragen in meinem Kopf
 
  +
|Nummer = 1
|Songname-JP=Mune No Dokidoki
 
  +
|Bild = Opening 1-6.jpg
|Songnamen2=Feel Your Heart
 
  +
|Name_ja = Mune ga Doki Doki
|Nummer=01
 
  +
|Zeitraum_ja = [[Episode 1]] – [[Episode 31|30]]
|Art=Opening
 
  +
|Interpret_ja = [[↑THE HIGH-LOWS↓]]
|Episode1-DE=001
 
  +
|Name_de = Nur Fragen in meinem Kopf
|Episode2-DE=102
 
  +
|Zeitraum_de = [[Episode 1]] – [[Episode 102|102]]
|Episode1-JP=001
 
  +
|Interpret_de = [[Toyco]], Gerry Köhler<ref>[http://www.toyco.de/site/conan.php ''conan'' auf www.toyco.de]; zuletzt abgerufen am 31. Mai 2018.</ref>
|Episode2-JP=030
 
  +
}}
|Kurzversion-JP=1:45min
 
  +
'''Mune ga Doki Doki''' ist das erste Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. Es wurde in Japan von [[Episode 1]] bis [[Episode 31|Episode 30]] gesendet.
|Vollversion-JP=4:15min
 
  +
|Kurzversion-DE=1:10min
 
  +
In Deutschland trägt der von [[Toyco]] produzierte Titel den Namen '''Nur Fragen in meinem Kopf''' und lief die gesamte [[Staffel 1|erste Staffel]] lang, lediglich das Video wurde nach der [[Episode 53]] gewechselt.
|Interpret-jp=The High Lows
 
  +
|Interpret-de=Toyco
 
  +
== Songtexte ==
|Kurztext-DE=
 
  +
{{Mehrere Bilder
  +
| align = center
  +
| Richtung = horizontal
  +
| Breite = 200
  +
| Bild1 = Opening_1-1.jpg
  +
| Untertitel1 = Die Treppen unter Ran brechen auseinander
  +
| Bild2 = Opening_1-2.jpg
  +
| Untertitel2= Conan rettet Ran
  +
| Bild3 = Opening_1-3.jpg
  +
| Untertitel3 = Conan spielt vor den Detective Boys Fußball
  +
| Bild4 = Opening_1-4.jpg
  +
| Untertitel4 = Ran umarmt Conan
  +
}}
  +
=== Deutsche Version ===
  +
<poem>
 
100 Jahre gehn vorbei,
 
100 Jahre gehn vorbei,
 
Jetzt ist es soweit.
 
Jetzt ist es soweit.
Sie wollten meine Tränen sehn,
+
Sie wollten meine Tränen seh'n,
 
Doch ich hab nur gelacht.
 
Doch ich hab nur gelacht.
 
Denn ich folge einer Spur
 
Denn ich folge einer Spur
Zeile 28: Zeile 42:
 
Egal, so vieles bleibt geheim.
 
Egal, so vieles bleibt geheim.
 
Nur was das Herz sagt, kann wahr sein.
 
Nur was das Herz sagt, kann wahr sein.
  +
  +
Nur Fragen in meinem Kopf,
  +
Noch keine Antwort entdeckt.
  +
Hörst du nicht, wie mein Herz klopft?
  +
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.
  +
  +
Nur Fragen in meinem Kopf,
  +
Noch keine Antwort entdeckt.
  +
Hörst du nicht, wie mein Herz klopft?
  +
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.
  +
  +
  +
Du wirst viele Dinge seh'n,
  +
und vieles nicht verstehen.
  +
Denn Lügen sind überall,
  +
sie haben nur das eine Ziel.
  +
  +
Doch ich suche meine Chance
  +
muss einfach weiter geh'n
  +
Und irgendwann find ich sie,
  +
die Lösung dieses Spiels
  +
  +
Ich werde warten,
  +
ich hab Geduld
  +
schon bald zeigt sich,
  +
wer trägt die Schuld
  +
  +
egal so vieles bleibt geheim
  +
nur was das Herz sagt kann wahr sein
   
 
Nur Fragen in meinem Kopf,
 
Nur Fragen in meinem Kopf,
Zeile 33: Zeile 76:
 
Hörst du nicht wie mein Herz klopft?
 
Hörst du nicht wie mein Herz klopft?
 
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.
 
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.
  +
 
Nur Fragen in meinem Kopf,
 
Nur Fragen in meinem Kopf,
 
Noch keine Antwort entdeckt.
 
Noch keine Antwort entdeckt.
 
Hörst du nicht wie mein Herz klopft?
 
Hörst du nicht wie mein Herz klopft?
 
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.
 
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.
  +
</poem>
   
  +
=== Japanisches Original ===
  +
{|
  +
| style="float:left;" |
  +
<poem>
  +
Hyaku nen buri no seikimatsu nake to iwarete boku wa waratta
   
|Kurztext-JP=
 
Hyaku nen buri no seikimatsu nake to iwarete boku ha waratta
 
 
hisakataburi no seikimatsu hiroi sekai he tobidashiteyuku
 
hisakataburi no seikimatsu hiroi sekai he tobidashiteyuku
   
Zeile 51: Zeile 99:
 
kotae demo nai hontou demo nai
 
kotae demo nai hontou demo nai
 
shinjiteru no ha mune no dokidoki
 
shinjiteru no ha mune no dokidoki
mune no dokidoki dake
+
mune no dokidoki dake~
   
kakkoii ka ha wakaranai kedo
+
kakkoii ka ha
  +
wakaranai kedo
 
osaekirenai yume wo mitanda
 
osaekirenai yume wo mitanda
 
sakusen tatete jitto matsu yori
 
sakusen tatete jitto matsu yori
Zeile 59: Zeile 108:
   
 
uchuu no hate ni hata wo tateta toshitemo
 
uchuu no hate ni hata wo tateta toshitemo
uchuu no nazo ha wakaranai mama
+
uchuu no nazo ha
  +
wakaranai mama
   
 
eraku mo naishi
 
eraku mo naishi
 
rippa demo nai
 
rippa demo nai
wakatteru no ha mune no dokidoki
+
wakatteru no ha
  +
mune no dokidoki
 
kotae demo nai hontou demo nai
 
kotae demo nai hontou demo nai
shinjiteru no ha mune no dokidoki dake
+
shinjiteru no ha mune no dokidoki
  +
|Mehr Infos=
 
  +
eraku mo naishi
*Deutsche Vollversion gibt es hier zu hören:[http://www.youtube.com/watch?v=lcT9-5xtbK8]
 
  +
rippa demo nai
*Japanische Vollversion gibt es hier zu hören:[http://www.youtube.com/watch?v=ajy_-8YNr4E]
 
  +
wakatteru no ha
}}
 
  +
mune no dokidoki
  +
kotae demo nai hontou demo nai
  +
shinjiteru no ha mune no dokidoki
  +
mune no dokidoki dake~
  +
</poem>
  +
| style="float:center;" |
  +
<poem>
  +
ひゃく ねん ぶり の せいきまつ なけ と いわれて ぼく は わらった 
  +
ひさかたぶり の せいきまつ ひろい せかい へ とびだしてゆく
  +
  +
こども の ころ に わかり かけてた こと が
  +
おとな に なって わからない まま
  +
  +
えらく も ないし
  +
りっぱ でも ない
  +
わかってる の は むね の どきどき
  +
こたえ でも ない ほんとう でも ない
  +
しんじてる の は むね の どきどき
  +
むね の どきどき だけ
  +
  +
かっこいい か は わからない けど
  +
おさえきれない ゆめ を みたんだ
  +
さくせn たてて じっと まつ より
  +
こども の まま で ぶつかってゆく
   
  +
うちゅう の はて に はた を たてた としても
  +
うちゅう の なぞ は わからない まま
   
  +
えらく も ないし
  +
りっぱ でも ない
  +
わかってる の は むね の どきどき
  +
こたえ でも ない ほんとう でも ない
  +
しんじてる の は むね の どきどき だけ
   
  +
</poem>
==Kurztext auf Deutsch==
 
  +
|}
   
  +
==== Deutsche Übersetzung ====
100 Jahre gehn vorbei,<br>
 
  +
Es ist das Ende eines Jahrhunderts nach hundert Jahren
Jetzt ist es soweit.<br>
 
  +
Mir wurde gesagt, ich solle weinen,
Sie wollten meine Tränen sehn,<br>
 
  +
aber ich lachte
Doch ich hab nur gelacht.<br>
 
  +
Es ist das Ende eines Jahrhunderts nach einer langen Zeit
Denn ich folge einer Spur<br>
 
  +
Ich werde in eine weite Welt hinausstürmen
Und fliege heut noch weit.<br>
 
  +
Mit dem was 100 Jahre war,<br>
 
  +
Dinge, die ich zu verstehen begann
Wird jetzt Schluss gemacht.<br>
 
  +
als ich ein Kind war
Kennst du die Antwort, kennst du sie?<br>
 
  +
Ich bin aufgewachsen und verstehe sie immer noch nicht
Ob Mann ob Kind, das Rätsel löst du nie.<br>
 
  +
Egal, so vieles bleibt geheim.<br>
 
  +
Ich bin nicht bemerkenswert
Nur was das Herz sagt, kann wahr sein.<br>
 
  +
Ich bin nicht einmal lobenswert
  +
Was ich verstehe
  +
ist das pumpen in meiner Brust
  +
Es ist nicht einmal die Antwort
  +
es ist nicht einmal wahr
  +
Woran ich glaube
  +
ist das pochen in meiner Brust
  +
Nur beim pochen meiner Brust
  +
<div style="clear: both;"></div>
   
  +
==Verschiedenes==
Nur Fragen in meinem Kopf,<br>
 
  +
{{Bildkategorie|Opening 1}}
Noch keine Antwort entdeckt.<br>
 
  +
*Im japanischen Original wurde das Opening in den [[Episode 24|Episoden 23]] und [[Episode 29|28]] mit Szenen aus dem ersten Teil des jeweiligen Zweiteiler gesendet.
Hörst du nicht wie mein Herz klopft?<br>
 
  +
*[[Conan Edogawa|Conan]] singt das Lied in einer Karaokebar.<ref>{{ref|anime|84|Conan singt in schiefen Tönen das Lied in einer Karaokebar.}}</ref>
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.<br>
 
Nur Fragen in meinem Kopf,<br>
 
Noch keine Antwort entdeckt.<br>
 
Hörst du nicht wie mein Herz klopft?<br>
 
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.<br>
 
{{#ev:youtube|lcT9-5xtbK8}}
 
==Kurztext auf Japanisch==
 
   
  +
==Auftritte==
Hyaku nen buri no seikimatsu nake to iwarete boku ha waratta<br>
 
  +
{| {{TabelleAuftritte}}
hisakataburi no seikimatsu hiroi sekai he tobidashiteyuku<br>
 
  +
|
  +
*[[Conan Edogawa]]
  +
{{Auftritt|Genta Kojima}}
  +
{{Auftritt|Shinichi Kudo}}
  +
{{Auftritt|Kogoro Mori}}
  +
{{Auftritt|Ran Mori}}
  +
{{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}}
  +
{{Auftritt|Ayumi Yoshida}}
  +
|
  +
|
  +
*[[Detektei Mori]]
  +
*[[Haus der Familie Kudo]]
  +
|
  +
*[[Powerkickboots]]
  +
*[[Solarskateboard]]
  +
|}
   
  +
== Weblinks ==
kodomo no koro ni wakari kaketeta koto ga<br>
 
  +
*[https://www.youtube.com/watch?v=5g5sljn_dNs Detektiv Conan Opening 1 (Deutsch/German) - Nur Fragen in meinem Kopf] auf dem offiziellen YouTube-Kanal von [[Crunchyroll|Crunchyroll Deutschland]]
otona ni natte wakaranai mama<br>
 
   
  +
{{Referenz}}
eraku mo naishi<br>
 
rippa demo nai<br>
 
wakatteru no ha mune no dokidoki<br>
 
kotae demo nai hontou demo nai<br>
 
shinjiteru no ha mune no dokidoki<br>
 
mune no dokidoki dake<br>
 
   
  +
{{Navigationsleiste Opening}}
kakkoii ka ha wakaranai kedo<br>
 
osaekirenai yume wo mitanda<br>
 
sakusen tatete jitto matsu yori<br>
 
kodomo no mama de butsukatteyuku<br>
 
   
  +
[[Kategorie:Opening|01]]
uchuu no hate ni hata wo tateta toshitemo<br>
 
uchuu no nazo ha wakaranai mama<br>
 
   
  +
[[en:Mune ga Dokidoki]]
eraku mo naishi<br>
 
rippa demo nai<br>
 
wakatteru no ha mune no dokidoki<br>
 
kotae demo nai hontou demo nai<br>
 
shinjiteru no ha mune no dokidoki dake<br>
 
{{#ev:youtube|ajy_-8YNr4E}}
 

Aktuelle Version vom 28. Februar 2023, 22:49 Uhr

Alle Openings und Endings — 2 FEEL YOUR HEART
Opening 1
Japan
Titel Mune ga Doki Doki
Interpret ↑THE HIGH-LOWS↓
Sendezeitraum Episode 130
Deutschland
Deutscher Titel Nur Fragen in meinem Kopf
Sendezeitraum Episode 1102
Interpret Toyco, Gerry Köhler[1]

Mune ga Doki Doki ist das erste Opening der Anime-Serie Detektiv Conan. Es wurde in Japan von Episode 1 bis Episode 30 gesendet.

In Deutschland trägt der von Toyco produzierte Titel den Namen Nur Fragen in meinem Kopf und lief die gesamte erste Staffel lang, lediglich das Video wurde nach der Episode 53 gewechselt.

Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 
Die Treppen unter Ran brechen auseinander
 
Conan rettet Ran
 
Conan spielt vor den Detective Boys Fußball
 
Ran umarmt Conan

Deutsche Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

100 Jahre gehn vorbei,
Jetzt ist es soweit.
Sie wollten meine Tränen seh'n,
Doch ich hab nur gelacht.
Denn ich folge einer Spur
Und fliege heut noch weit.
Mit dem was 100 Jahre war,
Wird jetzt Schluss gemacht.
Kennst du die Antwort, kennst du sie?
Ob Mann ob Kind, das Rätsel löst du nie.
Egal, so vieles bleibt geheim.
Nur was das Herz sagt, kann wahr sein.

Nur Fragen in meinem Kopf,
Noch keine Antwort entdeckt.
Hörst du nicht, wie mein Herz klopft?
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.

Nur Fragen in meinem Kopf,
Noch keine Antwort entdeckt.
Hörst du nicht, wie mein Herz klopft?
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.


Du wirst viele Dinge seh'n,
und vieles nicht verstehen.
Denn Lügen sind überall,
sie haben nur das eine Ziel.

Doch ich suche meine Chance
muss einfach weiter geh'n
Und irgendwann find ich sie,
die Lösung dieses Spiels

Ich werde warten,
ich hab Geduld
schon bald zeigt sich,
wer trägt die Schuld

egal so vieles bleibt geheim
nur was das Herz sagt kann wahr sein

Nur Fragen in meinem Kopf,
Noch keine Antwort entdeckt.
Hörst du nicht wie mein Herz klopft?
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.

Nur Fragen in meinem Kopf,
Noch keine Antwort entdeckt.
Hörst du nicht wie mein Herz klopft?
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.

Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Hyaku nen buri no seikimatsu nake to iwarete boku wa waratta

hisakataburi no seikimatsu hiroi sekai he tobidashiteyuku

kodomo no koro ni wakari kaketeta koto ga
otona ni natte wakaranai mama

eraku mo naishi
rippa demo nai
wakatteru no ha mune no dokidoki
kotae demo nai hontou demo nai
shinjiteru no ha mune no dokidoki
mune no dokidoki dake~

kakkoii ka ha
wakaranai kedo
osaekirenai yume wo mitanda
sakusen tatete jitto matsu yori
kodomo no mama de butsukatteyuku

uchuu no hate ni hata wo tateta toshitemo
uchuu no nazo ha
wakaranai mama

eraku mo naishi
rippa demo nai
wakatteru no ha
mune no dokidoki
kotae demo nai hontou demo nai
shinjiteru no ha mune no dokidoki

eraku mo naishi
rippa demo nai
wakatteru no ha
mune no dokidoki
kotae demo nai hontou demo nai
shinjiteru no ha mune no dokidoki
mune no dokidoki dake~

ひゃく ねん ぶり の せいきまつ なけ と いわれて ぼく は わらった 
ひさかたぶり の せいきまつ ひろい せかい へ とびだしてゆく

こども の ころ に わかり かけてた こと が
おとな に なって わからない まま

えらく も ないし
りっぱ でも ない
わかってる の は むね の どきどき
こたえ でも ない ほんとう でも ない
しんじてる の は むね の どきどき
むね の どきどき だけ

かっこいい か は わからない けど
おさえきれない ゆめ を みたんだ
さくせn たてて じっと まつ より
こども の まま で ぶつかってゆく

うちゅう の はて に はた を たてた としても
うちゅう の なぞ は わからない まま

えらく も ないし
りっぱ でも ない
わかってる の は むね の どきどき
こたえ でも ない ほんとう でも ない
しんじてる の は むね の どきどき だけ

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Es ist das Ende eines Jahrhunderts nach hundert Jahren Mir wurde gesagt, ich solle weinen, aber ich lachte Es ist das Ende eines Jahrhunderts nach einer langen Zeit Ich werde in eine weite Welt hinausstürmen

Dinge, die ich zu verstehen begann als ich ein Kind war Ich bin aufgewachsen und verstehe sie immer noch nicht

Ich bin nicht bemerkenswert Ich bin nicht einmal lobenswert Was ich verstehe ist das pumpen in meiner Brust Es ist nicht einmal die Antwort es ist nicht einmal wahr Woran ich glaube ist das pochen in meiner Brust Nur beim pochen meiner Brust

Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 Bilder: Opening 1 – Sammlung von Bildern
  • Im japanischen Original wurde das Opening in den Episoden 23 und 28 mit Szenen aus dem ersten Teil des jeweiligen Zweiteiler gesendet.
  • Conan singt das Lied in einer Karaokebar.[2]

Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Haupt- und Nebencharaktere Normale Charaktere Orte Gegenstände

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Einzelnachweise[Quelltext bearbeiten]

  1. conan auf www.toyco.de; zuletzt abgerufen am 31. Mai 2018.
  2. Detektiv ConanEpisode 84 ~ Conan singt in schiefen Tönen das Lied in einer Karaokebar.