Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 49: Unterschied zwischen den Versionen
K (keine Bilder vorhanden ...) |
Totto (Diskussion | Beiträge) (Japanische Kanji, Formatierung, Bilder(Dateien Folgen)) |
||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
+ | | align = center |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
+ | | Breite = 190 |
||
+ | | Bild1 = Opening 49-1.png |
||
+ | | Bild2 = Opening 49-2.png |
||
+ | | Bild3 = Opening 49-3.png |
||
+ | | Bild4 = Opening 49-4.png |
||
+ | }} |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
+ | | align = right |
||
+ | | Richtung = vertical |
||
+ | | Breite = 200 |
||
+ | | Bild1 = Opening 49-5.png |
||
+ | | Untertitel1 = |
||
+ | | Bild2 = Opening 49-6.png |
||
+ | | Untertitel2 = |
||
+ | | Bild3 = Opening 49-7.png |
||
+ | | Untertitel3 = |
||
+ | | Bild4 = Opening 49-8.png |
||
+ | | Untertitel4 = |
||
+ | }} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
=== Japanisches Original === |
=== Japanisches Original === |
||
{| |
{| |
||
Zeile 29: | Zeile 52: | ||
Ganbatteru Comunikaashion! |
Ganbatteru Comunikaashion! |
||
Girigiri na Emooshion! |
Girigiri na Emooshion! |
||
+ | |||
Nigetai toki de mo shinjite |
Nigetai toki de mo shinjite |
||
susumi tsuzuke teiku Start in my life |
susumi tsuzuke teiku Start in my life |
||
+ | |||
Lonely Lonely sore demo |
Lonely Lonely sore demo |
||
seiippai meippai! |
seiippai meippai! |
||
yume ga kasure mieru nara |
yume ga kasure mieru nara |
||
naite naite naite naite namida de nagashite |
naite naite naite naite namida de nagashite |
||
+ | |||
mada mada kore kara mou ikkai! make your smile! |
mada mada kore kara mou ikkai! make your smile! |
||
douna mo nara nai toki demo |
douna mo nara nai toki demo |
||
daite daite daite daite ima wo hanasanai de |
daite daite daite daite ima wo hanasanai de |
||
+ | |||
Koukai shinai yo (ikiru) koko ni umareta (imi wo) |
Koukai shinai yo (ikiru) koko ni umareta (imi wo) |
||
tsukuri dashite (kimito) dou made mosou! bara iro no jinsei! |
tsukuri dashite (kimito) dou made mosou! bara iro no jinsei! |
||
+ | |||
mou ikkai! Try Again! |
mou ikkai! Try Again! |
||
dou nimo naratai toki demo |
dou nimo naratai toki demo |
||
daite daite daite daite ima wo hanasanai de |
daite daite daite daite ima wo hanasanai de |
||
+ | |||
Koukai shinai yo (ikiru) koko ni umareta (imi wo) |
Koukai shinai yo (ikiru) koko ni umareta (imi wo) |
||
tsukuri dashite (kimito) dou made mosou! bara iro no jinsei! |
tsukuri dashite (kimito) dou made mosou! bara iro no jinsei! |
||
Zeile 48: | Zeile 77: | ||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | always! My celebration! |
||
+ | 強引過ぎるシチュエーション! |
||
+ | 頑張ってるコミュニケーション! |
||
+ | ギリギリなエモーション! |
||
+ | |||
+ | 逃げたいときでも信じて |
||
+ | 進み続けていく Start in my life |
||
+ | |||
+ | Lonely… Lonely… それでも |
||
+ | 精一杯!目一杯! |
||
+ | 夢がかすれて見えるなら |
||
+ | 泣いて 泣いて 泣いて 泣いて 涙で流して |
||
+ | |||
+ | まだまだこれから もう一回! make your smile! |
||
+ | どうにもならないときでも |
||
+ | 抱いて 抱いて 抱いて 抱いて 今を離さないで |
||
+ | |||
+ | 後悔しないよ(生きる) ここに生まれた(意味を) |
||
+ | 作り出して(キミと) どこまでもそう! 薔薇色の人生! |
||
+ | |||
+ | もう一回! TRY AGAIN! |
||
+ | どうにもならないときでも |
||
+ | 抱いて 抱いて 抱いて 抱いて 今を離さないで |
||
+ | |||
+ | 後悔しないよ(生きる) ここに生まれた(意味を) |
||
+ | 作り出して(キミと) どこまでもそう! 薔薇色の人生! |
||
</poem> |
</poem> |
||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
Zeile 60: | Zeile 115: | ||
Viel Glück bei der Kommunikation! |
Viel Glück bei der Kommunikation! |
||
Eine elektrisierende Emotion! |
Eine elektrisierende Emotion! |
||
+ | |||
Glaube daran, auch wenn uns die Zeit ausgeht |
Glaube daran, auch wenn uns die Zeit ausgeht |
||
Ich nehme diese Chance an und starte in mein Leben |
Ich nehme diese Chance an und starte in mein Leben |
||
+ | |||
Einsam Einsam, aber dennoch |
Einsam Einsam, aber dennoch |
||
Mit aller Kraft! So gut es geht |
Mit aller Kraft! So gut es geht |
||
Wenn der Traum in Ohnmacht fällt |
Wenn der Traum in Ohnmacht fällt |
||
Weine, weine bis deine Tränen erschöpft sind |
Weine, weine bis deine Tränen erschöpft sind |
||
+ | |||
Es ist noch eine Weile von jetzt an! Also lächle! |
Es ist noch eine Weile von jetzt an! Also lächle! |
||
Auch wenn es keine Rolle spielt |
Auch wenn es keine Rolle spielt |
||
In deinen Armen muss ich nicht reden |
In deinen Armen muss ich nicht reden |
||
+ | |||
Bereue es nicht (Ich gehe) ich wurde hier geboren (Der Grund) |
Bereue es nicht (Ich gehe) ich wurde hier geboren (Der Grund) |
||
Lass es uns machen (mit dir) Lass es uns tun! Ein rosenfarbenes Leben! |
Lass es uns machen (mit dir) Lass es uns tun! Ein rosenfarbenes Leben! |
||
+ | |||
Noch einmal! Versuch es erneut! |
Noch einmal! Versuch es erneut! |
||
Auch wenn du etwas tun willst |
Auch wenn du etwas tun willst |
||
In deinen Armen muss ich nicht reden |
In deinen Armen muss ich nicht reden |
||
+ | |||
Bereue es nicht (Ich gehe) ich wurde hier geboren (Der Grund) |
Bereue es nicht (Ich gehe) ich wurde hier geboren (Der Grund) |
||
Lass es uns machen (mit dir) Lass es uns tun! Ein rosenfarbenes Leben! |
Lass es uns machen (mit dir) Lass es uns tun! Ein rosenfarbenes Leben! |
Version vom 11. Februar 2019, 15:10 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 48 Taimurain — Alle Openings und Endings — 50 ANSWER › |
Opening 49 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Barairo no Jinsei |
Interpret | Mai Kuraki |
Sendezeitraum | seit Episode 928 |
Barairo no Jinsei ist das 49. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Sängerin Mai Kuraki.
Seine Premiere feierte es am 12. Januar 2019 zur Ausstrahlung von Episode 928. Das Lied war bereits in Episode 927 im Abspann zu hören. Statt neuen Animationen, werden im Opening Szenen aus den Episoden 927 und 928 gezeigt.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte
Japanisches Original
Always! My celebration! |
always! My celebration! |
|
Deutsche Übersetzung
Immer! Meine Feier!
Mach etwas aus der Situation!
Viel Glück bei der Kommunikation!
Eine elektrisierende Emotion!
Glaube daran, auch wenn uns die Zeit ausgeht
Ich nehme diese Chance an und starte in mein Leben
Einsam Einsam, aber dennoch
Mit aller Kraft! So gut es geht
Wenn der Traum in Ohnmacht fällt
Weine, weine bis deine Tränen erschöpft sind
Es ist noch eine Weile von jetzt an! Also lächle!
Auch wenn es keine Rolle spielt
In deinen Armen muss ich nicht reden
Bereue es nicht (Ich gehe) ich wurde hier geboren (Der Grund)
Lass es uns machen (mit dir) Lass es uns tun! Ein rosenfarbenes Leben!
Noch einmal! Versuch es erneut!
Auch wenn du etwas tun willst
In deinen Armen muss ich nicht reden
Bereue es nicht (Ich gehe) ich wurde hier geboren (Der Grund)
Lass es uns machen (mit dir) Lass es uns tun! Ein rosenfarbenes Leben!
Verschiedenes
Auftritte
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala