Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 6: Unterschied zwischen den Versionen
Alex C (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
(- Spoiler (BD Box 5)) |
||
(21 dazwischenliegende Versionen von 8 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Dieser Artikel|behandelt das sechste Opening nach japanischer Zählweise. Für das sechste Opening nach deutscher Zählweise siehe [[Opening |
+ | {{Dieser Artikel|behandelt das sechste Opening nach japanischer Zählweise. Für das sechste Opening nach deutscher Zählweise siehe [[Opening 9]].}} |
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
|Art = Opening |
|Art = Opening |
||
− | |Nummer = |
+ | |Nummer = 6 |
|Bild = Opening 6.jpg |
|Bild = Opening 6.jpg |
||
− | | |
+ | |Name_ja = Girigiri chop |
+ | |Zeitraum_ja = [[Episode 153|Episode 143]] – [[Episode 178|167]] |
||
− | |Songnamen2 = Mysterious Eyes! |
||
+ | |Interpret_ja = [[B’z]] |
||
− | |Name_ja = Giri Giri Chop |
||
− | |Zeitraum_ja = [[Episode 153|Episode 143]] bis [[Episode 178|167]] |
||
− | |Interpret_ja = [[B'z]] |
||
|Name_de = |
|Name_de = |
||
|Zeitraum_de = |
|Zeitraum_de = |
||
|Interpret_de = |
|Interpret_de = |
||
}} |
}} |
||
− | ''' |
+ | '''Girigiri chop''' ist das sechste Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. In Japan lief das Opening das erste Mal zu Beginn der [[Episode 153|Episode 143]]. In der [[Episode 179|Episode 168]] wurde das Opening dann durch den Titel "[[Opening 7|Mysterious Eyes]]" ersetzt. |
Eine deutsche Version des Liedes gibt es nicht. |
Eine deutsche Version des Liedes gibt es nicht. |
||
Zeile 19: | Zeile 17: | ||
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
{{Mehrere Bilder |
{{Mehrere Bilder |
||
− | | align = |
+ | | align = center |
− | | Richtung = |
+ | | Richtung = horizontal |
| Breite = 200 |
| Breite = 200 |
||
− | | Bild1 = |
+ | | Bild1 = Opening_6-1.jpg |
| Untertitel1 = Kogoro und Conan |
| Untertitel1 = Kogoro und Conan |
||
− | | Bild2 = |
+ | | Bild2 = Opening_6-2.jpg |
| Untertitel2 = Der [[Hiroshi Agasa|Professor]] |
| Untertitel2 = Der [[Hiroshi Agasa|Professor]] |
||
− | | Bild3 = |
+ | | Bild3 = Opening_6-3.jpg |
| Untertitel3 = Conan |
| Untertitel3 = Conan |
||
− | | Bild4 = |
+ | | Bild4 = Opening_6-4.jpg |
| Untertitel4 = Kogoros, Conans, Shinichis und Rans rechtes Auge |
| Untertitel4 = Kogoros, Conans, Shinichis und Rans rechtes Auge |
||
}} |
}} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
− | {{Lyriks|l1=Japanisch|text1= |
||
+ | === Japanisches Original === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | だいたいどんな雑誌をめくったってダメ |
||
− | daitai donna zasshi o mekutta tte DAME tameiki de chau WA |
||
+ | ため息でちゃうワ |
||
− | boku ni niau fuku nanka wa arya shinai yo seikimatsu no ryuukoushoku |
||
+ | 僕に似合う服なんかはありゃしないのよ |
||
− | zenbu omae nya awaserarenai yo gakkari sasete gomen ne nante NE |
||
+ | 世紀末の流行色 |
||
+ | 全部はおまえにゃあわせられないよ |
||
+ | がっかりさせてこめんね なんてネ |
||
+ | ギリギリ崖の上を行くように |
||
− | GIRIGIRI gake no ue o iku you ni FURAFURA shita tte ii janai ka yo |
||
+ | フラフラしたっていいじゃないかよ |
||
− | sore demo mae ni iku shika nain dakara daijoubu boku no baai wa |
||
+ | それでも前に行くしかないんだから |
||
− | GIRIGIRI janai to boku DAME nan da yo onegai samui me de mitsumenaide yo |
||
+ | 大丈夫 僕の場合は |
||
+ | ギリギリじゃないと僕ダメなんだよ |
||
+ | おねがい さむい目で見つめないでよ |
||
+ | 自分のペースでやらせてよ |
||
+ | じゃないとすぐにつぶれる |
||
+ | ギリギリ崖の上を行くように |
||
− | jibun no PEESU de yarasete yo janai to sugu ni tsubureru |
||
+ | フラフラしたっていいじゃないかよ |
||
− | GIRIGIRI gake no ue o iku you ni FURAFURA shita tte ii janai ka yo |
||
+ | それでも前に行くしかないんだから |
||
− | sore demo mae ni iku shika nain dakara daijoubu boku no baai wa |
||
+ | 大丈夫 僕の場合は |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
− | |l2=In Hiragana|text2= |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | Daitai donna zasshi wo mekuttatte dame |
||
− | だいた どんあ ざっし お めくった って だめ ためいき で ちゃう わ |
||
+ | Tameiki de chau wa |
||
− | ぼく に にあう ふく なんか わ ありゃ しない よ せいきまつ の りゅうこうしょく |
||
+ | Boku ni niau fuku nanka wa arya shinai no yo |
||
− | ぜんぶ おまえ んざ あわせられない よ がっかり させて ごめん なんて ね |
||
+ | Seikimatsu no ryuukoushoku |
||
+ | Zenbu wa omae nya awase rarenai yo |
||
+ | Gakkari sasete gomenne nante ne |
||
+ | Girigiri gake no ue wo iku you ni |
||
− | ぎりぎり がけ の うえ お いく よう に ふらふら した って いい じゃない か よ |
||
+ | Furafura shitatte ii janai ka yo |
||
− | それ でも まえ に いく しか ないん だから だいじょうぶ ぼく の ばあい わ |
||
+ | Soredemo mae ni iku shika nai nda kara |
||
− | ぎりぎり じゃない と ぼく だめ なん だ よ おねがい さむい め で みつめないで よ |
||
+ | Daijoubu boku no baai wa |
||
+ | Girigiri janai to boku dame nan da yo |
||
+ | Onegai samui me de mitsumenai de yo |
||
+ | Jibun no peesu de yarasete yo |
||
+ | Janai to sugu ni tsubureru |
||
+ | Girigiri gake no ue wo yuku you ni |
||
− | じぶn の ぺえす で やらせて よ じゃない と すぐ に つぶれる |
||
+ | Furafura shitatte ii janai ka yo |
||
− | ぎりぎり がけ の うえ お いく よう に ふらふら した って いい じゃない か よ |
||
+ | Soredemo mae ni iku shika nai nda kara |
||
− | それ でも まえ に いく しか ないん だから だいじょうぶ ぼく の ばあい わ |
||
+ | Daijoubu boku no baai wa |
||
</poem> |
</poem> |
||
− | + | |} |
|
+ | |||
− | {{clear|both}} |
||
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
+ | <poem> |
||
+ | Es spielt keine Rolle, welche Art von Zeitschrift ich durchblättere |
||
+ | Ich kann nicht anders als zu seufzen |
||
+ | Es gibt keine Kleidung, die mir passt |
||
+ | Mode des Endes des Jahrhunderts |
||
+ | |||
+ | Ich kann nicht alles für dich erledigen |
||
+ | Es tut mir leid, dich enttäuschen zu müssen |
||
+ | |||
+ | Es ist, als würde ich über eine Klippe gehen |
||
+ | Ist es in Ordnung, dass mir schwindelig ist? |
||
+ | Trotzdem habe ich keine andere Wahl als weiterzumachen |
||
+ | In meinem Fall ist es sokay |
||
+ | |||
+ | Ich kann nicht weitermachen ohne an der Klippe zu stehen |
||
+ | Bitte starr mich nicht so mit deinen kalten Augen an |
||
+ | lass es mich in meinem eigenen Tempo machen |
||
+ | Sonst breche ich bald zusammen |
||
+ | |||
+ | Es ist, als würde ich über eine Klippe gehen |
||
+ | Ist es nicht in Ordnung, dass mir schwindelig ist? |
||
+ | Trotzdem habe ich keine andere Wahl als weiterzumachen |
||
+ | In meinem Fall ist es okay |
||
+ | </poem> |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Opening 6}} |
||
+ | * Es existieren zwei Versionen dieses Openings, in denen jeweils ein paar kurze Szenen durch Filmaufnahmen der Band ersetzt wurden. So haben zum Beispiel Ai Haibara, Heiji Hattori und Kaito Kid keinen Auftritt in der ersten Version, die von Episode 143-145 (jap. Zählweise) gesendet wurde. |
||
+ | |||
==Auftritte== |
==Auftritte== |
||
{|{{TabelleAuftritte}} |
{|{{TabelleAuftritte}} |
||
| |
| |
||
− | + | {{Auftritt|Hiroshi Agasa}} |
|
*[[Conan Edogawa]] |
*[[Conan Edogawa]] |
||
+ | {{Auftritt|Gin}} |
||
− | *[[Gin]] |
||
− | + | {{Auftritt|Ai Haibara}} |
|
− | + | {{Auftritt|Heiji Hattori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kaito Kid}} |
|
− | + | {{Auftritt|Eri Kisaki}} |
|
− | + | {{Auftritt|Genta Kojima}} |
|
− | + | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
|
− | + | {{Auftritt|Juzo Megure}} |
|
− | + | {{Auftritt|Kogoro Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ran Mori}} |
|
− | + | {{Auftritt|Sonoko Suzuki}} |
|
− | + | {{Auftritt|Wataru Takagi}} |
|
− | + | {{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}} |
|
− | + | {{Auftritt|Wodka}} |
|
− | + | {{Auftritt|Ayumi Yoshida}} |
|
| |
| |
||
− | *[[ |
+ | *[[B’z]] |
| |
| |
||
*[[Detektei Mori]] |
*[[Detektei Mori]] |
||
Zeile 95: | Zeile 145: | ||
*[[Stimmenverzerrer]] |
*[[Stimmenverzerrer]] |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
+ | {{Navigationsleiste Opening}} |
||
[[Kategorie:Opening|06]] |
[[Kategorie:Opening|06]] |
Aktuelle Version vom 4. September 2023, 19:25 Uhr
‹ 5 TRUTH ~A Great Detective of Love~ — Alle Openings und Endings — 7 Mysterious Eyes › |
Opening 6 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Girigiri chop |
Interpret | B’z |
Sendezeitraum | Episode 143 – 167 |
Girigiri chop ist das sechste Opening der Anime-Serie Detektiv Conan. In Japan lief das Opening das erste Mal zu Beginn der Episode 143. In der Episode 168 wurde das Opening dann durch den Titel "Mysterious Eyes" ersetzt.
Eine deutsche Version des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
だいたいどんな雑誌をめくったってダメ |
Daitai donna zasshi wo mekuttatte dame |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Es spielt keine Rolle, welche Art von Zeitschrift ich durchblättere
Ich kann nicht anders als zu seufzen
Es gibt keine Kleidung, die mir passt
Mode des Endes des Jahrhunderts
Ich kann nicht alles für dich erledigen
Es tut mir leid, dich enttäuschen zu müssen
Es ist, als würde ich über eine Klippe gehen
Ist es in Ordnung, dass mir schwindelig ist?
Trotzdem habe ich keine andere Wahl als weiterzumachen
In meinem Fall ist es sokay
Ich kann nicht weitermachen ohne an der Klippe zu stehen
Bitte starr mich nicht so mit deinen kalten Augen an
lass es mich in meinem eigenen Tempo machen
Sonst breche ich bald zusammen
Es ist, als würde ich über eine Klippe gehen
Ist es nicht in Ordnung, dass mir schwindelig ist?
Trotzdem habe ich keine andere Wahl als weiterzumachen
In meinem Fall ist es okay
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Es existieren zwei Versionen dieses Openings, in denen jeweils ein paar kurze Szenen durch Filmaufnahmen der Band ersetzt wurden. So haben zum Beispiel Ai Haibara, Heiji Hattori und Kaito Kid keinen Auftritt in der ersten Version, die von Episode 143-145 (jap. Zählweise) gesendet wurde.
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala