Opening 27: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
(Übersetzung, Bildbeschreibungen, Korrektur Ablösung des Openings) |
||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
|Interpret_de= |
|Interpret_de= |
||
}} |
}} |
||
− | '''MAGIC''' ist das 27. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]]. Es wurde von [[Episode 547]] an zu Beginn jeder japanischen Episode gesendet und schließlich in [[Episode |
+ | '''MAGIC''' ist das 27. Opening der [[Anime]]-Serie [[Detektiv Conan]]. Es wurde von [[Episode 547]] an zu Beginn jeder japanischen Episode gesendet und schließlich in [[Episode 565]] durch das nachfolgende Opening ersetzt. |
Eine deutsche Version des Liedes gibt es bisher noch nicht. |
Eine deutsche Version des Liedes gibt es bisher noch nicht. |
||
== Japanischer Songtext == |
== Japanischer Songtext == |
||
− | [[Datei:Opening 27-1.jpg|thumb|left|<center></center>]] |
+ | [[Datei:Opening 27-1.jpg|thumb|left|<center>[[Ran Mori|Ran]] glaubt mit [[Shinichi Kudo|Shinichi]] zu telefonieren; in Wahrheit spricht sie mit [[Conan Edogawa|Conan]] im Zimmer nebenan</center>]] |
− | [[Datei:Opening 27-2.jpg|thumb|left|<center></center>]] |
+ | [[Datei:Opening 27-2.jpg|thumb|left|<center>Conan denkt über einen Fall nach und verhält sich dabei auffällig für einen Grundschüler</center>]] |
− | [[Datei:Opening 27-4.jpg|thumb|left|<center></center>]] |
+ | [[Datei:Opening 27-4.jpg|thumb|left|<center>[[Mitsuhiko Tsuburaya|Mitsuhiko]], [[Ayumi Yoshida|Ayumi]] und [[Genta Kojima|Genta]] überraschen [[Ai Haibara|Ai]] auf einer Blumenwiese</center>]] |
− | [[Datei:Opening 27-6.jpg|thumb|right|<center></center>]] |
+ | [[Datei:Opening 27-6.jpg|thumb|right|<center>Shinichi verschwindet, als Ran ihn umarmt</center>]] |
'''Audioversion des Liedes:'''<br><flashmp3>Opening_27.mp3|parameter=value|...</flashmp3> |
'''Audioversion des Liedes:'''<br><flashmp3>Opening_27.mp3|parameter=value|...</flashmp3> |
||
+ | ===Liedtext=== |
||
<poem> |
<poem> |
||
Kimi ga tataita mune no tobira no oto ga kanashimu boku ni yobikaketa |
Kimi ga tataita mune no tobira no oto ga kanashimu boku ni yobikaketa |
||
Zeile 52: | Zeile 53: | ||
Kikoeru ai no hibiki no naka yasashisa itsumo koko ni atte |
Kikoeru ai no hibiki no naka yasashisa itsumo koko ni atte |
||
Kono mirai sekai ga mawaru you ni |
Kono mirai sekai ga mawaru you ni |
||
+ | </poem> |
||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Übersetzung=== |
||
+ | <poem> |
||
+ | Das Geräusch deines Klopfens an die Tür von meinem Herzen ruft mein trauriges Ich hervor |
||
+ | Mein gefärbtes Gedächtnis wird von einem neuen Wind umschlossen |
||
+ | |||
+ | Ich frage mich, welche Gestalt mein Gesicht in diesen Augen annimmt |
||
+ | Nie hätte ich gewusst, dass ich derart lächeln kann |
||
+ | Ob ich es wohl verstanden hätte, jemandem zu vertrauen |
||
+ | Wenn ich dir nie begegnet wäre |
||
+ | |||
+ | MAGIE DES LÄCHELNS |
||
+ | |||
+ | Von diesem Tag an schlägt die beständige Wahrheit stets in diesem Herzen |
||
+ | Durch dieses eine Lächeln von dir wurde ich errettet |
||
+ | |||
+ | MAGIE DES LÄCHELNS |
||
+ | |||
+ | Wenn ich das Echo der Liebe vernehme, erreicht mich deine ganze Warmherzigkeit |
||
+ | Der strahlenden Zukunft ist Veränderung bestimmt |
||
+ | |||
+ | MAGIE DER MUSIK |
||
+ | |||
+ | Geben wir doch diesen aufkochenden Gefühlen mit unseren Stimmen immer wieder Klang |
||
+ | Sodass die Magie sich nicht auflöst und verschwindet |
||
+ | |||
+ | MAGIE DER MUSIK |
||
+ | |||
+ | Wenn ich das Echo der Liebe vernehme, erreicht mich immer deine Warmherzigkeit |
||
+ | So wie sich die Erde dreht, zieht die Zukunft einen Bogen um uns |
||
</poem> |
</poem> |
||
Version vom 4. Juli 2010, 05:22 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |