Benutzer Diskussion:Shinran: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Markierungen: Mobile Bearbeitung Mobile Web-Bearbeitung |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
Hallo Oli, deine Wiederwahl zum Administrator ist erfolgreich verlaufen. Herzlichen Glückwunsch und auf weiterhin gute Zusammenarbeit! :) Liebe Grüße {{Benutzer:Philipp S./Signatur}} 11:03, 7. Dez. 2017 (CET) |
Hallo Oli, deine Wiederwahl zum Administrator ist erfolgreich verlaufen. Herzlichen Glückwunsch und auf weiterhin gute Zusammenarbeit! :) Liebe Grüße {{Benutzer:Philipp S./Signatur}} 11:03, 7. Dez. 2017 (CET) |
||
+ | |||
+ | == Film 22 == |
||
+ | |||
+ | Hallo, |
||
+ | ich möchte dich/sie darum bitten, nicht andauernd meine Bearbeitung an [[Film 22]] zurückzusetzen. Die Übersetzung des Filmtitels bezieht sich auf den Japanischen Titel und die Übersetzung von Zero no Shikkonin ist Zeros Vollstrecker und nicht Zero der Vollstrecker. Die Übersetzung des Internationalen Titels (Zero the Enforcer) ist Zero der Vollstrecker, allerdings wird (wie gesagt) die Übersetzung des Japanischen Titels gefordert. Vielen Dank, |
||
+ | {{Benutzer:名探偵ダスティン/Signatur}} 13:47, 17. Mär. 2018 (CET) |
Version vom 17. März 2018, 13:47 Uhr
Erfolgreiche Wiederwahl
Hallo Oli, deine Wiederwahl zum Administrator ist erfolgreich verlaufen. Herzlichen Glückwunsch und auf weiterhin gute Zusammenarbeit! :) Liebe Grüße Philipp S. [Administrator] 11:03, 7. Dez. 2017 (CET)
Film 22
Hallo, ich möchte dich/sie darum bitten, nicht andauernd meine Bearbeitung an Film 22 zurückzusetzen. Die Übersetzung des Filmtitels bezieht sich auf den Japanischen Titel und die Übersetzung von Zero no Shikkonin ist Zeros Vollstrecker und nicht Zero der Vollstrecker. Die Übersetzung des Internationalen Titels (Zero the Enforcer) ist Zero der Vollstrecker, allerdings wird (wie gesagt) die Übersetzung des Japanischen Titels gefordert. Vielen Dank, 名探偵ダスティン [Diskussion] 13:47, 17. Mär. 2018 (CET)