Opening 1: Unterschied zwischen den Versionen
K (Änderung 166439 von 88.134.109.197 (Diskussion) rückgängig gemacht.) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
{{Mehrere Bilder |
{{Mehrere Bilder |
||
− | | align = |
+ | | align = right |
| Richtung = vertical |
| Richtung = vertical |
||
| Breite = 200 |
| Breite = 200 |
||
Zeile 30: | Zeile 30: | ||
| Untertitel4 = Ran umarmt Conan |
| Untertitel4 = Ran umarmt Conan |
||
}} |
}} |
||
+ | === Deutsche Version === |
||
− | {{Lyriks|l1=Deutsch|text1= |
||
<poem> |
<poem> |
||
100 Jahre gehn vorbei, |
100 Jahre gehn vorbei, |
||
Zeile 84: | Zeile 84: | ||
Die Wahrheit hat sich gut versteckt. |
Die Wahrheit hat sich gut versteckt. |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | |||
− | |l2=Japanisch|text2= |
||
+ | === Japanisches Original === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
Hyaku nen buri no seikimatsu nake to iwarete boku wa waratta |
Hyaku nen buri no seikimatsu nake to iwarete boku wa waratta |
||
Zeile 125: | Zeile 128: | ||
mune no dokidoki dake~ |
mune no dokidoki dake~ |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
− | |l3=In Hiragana|text3= |
||
<poem> |
<poem> |
||
ひゃく ねん ぶり の せいきまつ なけ と いわれて ぼく は わらった |
ひゃく ねん ぶり の せいきまつ なけ と いわれて ぼく は わらった |
||
Zeile 155: | Zeile 158: | ||
</poem> |
</poem> |
||
⚫ | |||
− | |l4=Englisch|text4= |
||
− | <poem> |
||
− | It was the first new century, |
||
− | in 100 years, |
||
− | And when I felt like I should cry, |
||
− | I laughed away my tears |
||
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
− | The end of a millennium, |
||
+ | ''nicht vorhanden'' |
||
− | We waited a long, long time, |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
− | To see the brave new world, |
||
− | And the mountains we would climb |
||
− | The things I tried to comprehend, |
||
− | As a child, remain a mystery, |
||
− | But there's nothing you need to defend, |
||
− | There's nothing great about me |
||
− | |||
− | All I will ever believe, |
||
− | Is the pounding of my heart, though, |
||
− | It doesn't answer questions, |
||
− | That's just the way it goes! |
||
− | All I will ever have faith in is the beating in my chest, |
||
− | It won't predict tomorrow or give me eternal rest |
||
− | </poem> |
||
⚫ | |||
− | {{clear|left}} |
||
==Verschiedenes== |
==Verschiedenes== |
||
*Im japanischen Original wurde das Opening in den [[Episode 024|Episoden 023]] und [[Episode 029|028]] mit Szenen aus dem ersten Teil des jeweiligen Zweiteiler gesendet. |
*Im japanischen Original wurde das Opening in den [[Episode 024|Episoden 023]] und [[Episode 029|028]] mit Szenen aus dem ersten Teil des jeweiligen Zweiteiler gesendet. |
||
Zeile 202: | Zeile 185: | ||
*[[Solarskateboard]] |
*[[Solarskateboard]] |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
+ | {{Navigationsleiste Opening}} |
||
[[Kategorie:Opening|01]] |
[[Kategorie:Opening|01]] |
||
+ | |||
[[en:Mune ga Dokidoki]] |
[[en:Mune ga Dokidoki]] |
Version vom 12. März 2015, 15:51 Uhr
Alle Openings und Endings — 2 FEEL YOUR HEART › |
Opening 01 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Mune ga Doki Doki |
Interpret | The High Lows |
Sendezeitraum | Episode 001 bis 030 |
Deutschland | |
Deutscher Titel | Nur Fragen in meinem Kopf |
Sendezeitraum | Episode 001 bis 102 |
Interpret | Toyco |
Mune ga Doki Doki ist das erste Opening der Anime-Serie Detektiv Conan. Es wurde in Japan von Episode 001 bis Episode 030 gesendet.
In Deutschland trägt der von Toyco produzierte Titel den Namen Nur Fragen in meinem Kopf und lief die gesamte erste Staffel lang, lediglich das Video wurde nach der Episode 053 gewechselt.
Songtexte
Deutsche Version
100 Jahre gehn vorbei,
Jetzt ist es soweit.
Sie wollten meine Tränen seh'n,
Doch ich hab nur gelacht.
Denn ich folge einer Spur
Und fliege heut noch weit.
Mit dem was 100 Jahre war,
Wird jetzt Schluss gemacht.
Kennst du die Antwort, kennst du sie?
Ob Mann ob Kind, das Rätsel löst du nie.
Egal, so vieles bleibt geheim.
Nur was das Herz sagt, kann wahr sein.
Nur Fragen in meinem Kopf,
Noch keine Antwort entdeckt.
Hörst du nicht, wie mein Herz klopft?
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.
Nur Fragen in meinem Kopf,
Noch keine Antwort entdeckt.
Hörst du nicht, wie mein Herz klopft?
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.
Du wirst viele Dinge seh'n,
vieles nicht verstehen.
Denn Lügen sind überall,
sie haben nur das eine Ziel.
Doch ich suche meine Chance
muss einfach weiter geh'n
Und irgendwann find ich sie,
die Lösung dieses Spiels
Ich werde warten,
ich hab Geduld
schon bald zeigt sich,
wer trägt die Schuld
egal so vieles bleibt geheim
nur was das Herz sagt kann wahr sein
Nur Fragen in meinem Kopf,
Noch keine Antwort entdeckt.
Hörst du nicht wie mein Herz klopft?
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.
Nur Fragen in meinem Kopf,
Noch keine Antwort entdeckt.
Hörst du nicht wie mein Herz klopft?
Die Wahrheit hat sich gut versteckt.
Japanisches Original
Hyaku nen buri no seikimatsu nake to iwarete boku wa waratta |
ひゃく ねん ぶり の せいきまつ なけ と いわれて ぼく は わらった |
Deutsche Übersetzung
nicht vorhanden
Verschiedenes
- Im japanischen Original wurde das Opening in den Episoden 023 und 028 mit Szenen aus dem ersten Teil des jeweiligen Zweiteiler gesendet.
Auftritte
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala