Opening 55: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
K (Baustein)
K (dt. Übersetzung)
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Überarbeiten|Dt. Übersetzung fehlt. [[Benutzer:Artemis|Artemis]] ([[Benutzer Diskussion:Artemis|Diskussion]]) 01:55, 27. Aug. 2023 (CEST)}}
 
 
{{Spoilerartikel}}
 
{{Spoilerartikel}}
 
{{Infobox Song
 
{{Infobox Song
Zeile 35: Zeile 34:
 
| style="float:left;" |
 
| style="float:left;" |
 
<poem>
 
<poem>
ほのかな君の寝息 ほら僕の眼は冴える
+
ほのかな君の寝息 
  +
ほら僕の眼は冴える
そろそろ期限切れ気味 先延ばしの約束
 
  +
そろそろ期限切れ気味 
街の灯りは消され 人々は戸惑い彷徨う
 
  +
先延ばしの約束
そもそも悪いのは誰? 探したって見つからん
 
   
  +
街の灯りは消され 
明日こそはさ思い切って 車飛ばし遠くへ行こう
 
  +
人々は戸惑い彷徨う
  +
そもそも悪いのは誰? 
  +
探したって見つからん
   
  +
明日こそはさ思い切って 
眠れぬ夜を繰り返し いつかどこか辿り着けるの
 
  +
車飛ばし遠くへ行こう
ただ君と逸れないように じっとそっと
 
  +
  +
眠れぬ夜を繰り返し 
  +
いつかどこか辿り着けるの
  +
ただ君と逸れないように 
  +
じっとそっと
 
朝を待つだけ
 
朝を待つだけ
   
われがわれがと安心くれと 売り場に殺到する混雑の一方
+
われがわれがと安心くれと 
  +
売り場に殺到する混雑の一方
悠然漫然闊歩する階級目指して また誰か蹴落とす
 
  +
悠然漫然闊歩する階級目指して 
  +
また誰か蹴落とす
   
バカな事ばっかしてると 笑い合う僕らの距離は
+
バカな事ばっかしてると 
  +
笑い合う僕らの距離は
どれほど離れてるの? 考えるほどに不安
 
  +
どれほど離れてるの? 
  +
考えるほどに不安
   
眠れぬ夜を繰り返し いつかどこか辿り着けるの
+
眠れぬ夜を繰り返し 
  +
いつかどこか辿り着けるの
ただ君と逸れないように じっとそっと
 
  +
ただ君と逸れないように 
  +
じっとそっと
 
朝を待つだけ
 
朝を待つだけ
 
</poem>
 
</poem>
 
| style="float:center;" |
 
| style="float:center;" |
 
<poem>
 
<poem>
Honoka na kimi no neiki hora boku no me wa saeru
+
Honoka na kimi no neiki
  +
Hora boku no me wa saeru
Sorosoro kigen gire gimi saki nobashi no yakusoku
 
  +
Sorosoro kigengire kimi
Machi no akari wa kesare hitobito wa tomadoi samayou
 
  +
Sakinobashi no yakusoku
Somosomo warui no wa dare? sagashitatte mitsukaran
 
   
  +
Machi no akari wa kesare
Ashita koso wa sa omoikite kuruma tobashi tooku e ikou
 
  +
Hitobito wa tomadoi samayou
  +
Somosomo warui no wa dare?
  +
Sagashitatte mitsukaran
   
  +
Ashita koso hasa omoikitte
Nemurenu yoru wo kurikaeshi itsuka dokoka tadoritsukeru no
 
  +
Kuruma tobashi tooku e ikou
Tada kimi to hagurenai you ni jitto sotto
 
  +
  +
Nemurenu yoru wo kurikaeshi
  +
Itsuka dokoka tadoritsukeru no
  +
Tada kimi to hagurenai you ni
  +
Jitto sotto
 
Asa wo matsu dake
 
Asa wo matsu dake
   
Ware ga ware ga to anshin kure to uriba ni sattou suru konzatsu no ippou
+
Ware ga ware ga to anshin kure to
  +
Uriba ni sattou suru konzatsu no ippou
Yuuzen manzen kappo suru kaikyuu mezashite mata dareka keotosu
 
  +
Yuuzen manzen kappo suru kaikyuu mezashite
  +
Mata dareka keotosu
   
Baka na koto bakka shiteru to waraiau bokura no kyori wa
+
Baka na koto bakka shiteru to
  +
Waraiau bokura no kyori wa
Dore hodo hanareteru no? kangaeru hodo ni fuan
 
  +
Dore hodo hanareteru no?
  +
Kangaeru hodo ni fuan
   
Nemurenu yoru wo kurikaeshi itsuka dokoka tadoritsukeru no
+
Nemurenu yoru wo kurikaeshi
  +
Itsuka dokoka tadoritsukeru no
Tada kimi to hagurenai you ni jitto sotto
 
  +
Tada kimi to hagurenai you ni
  +
Jitto sotto
 
Asa wo matsu dake
 
Asa wo matsu dake
 
</poem>
 
</poem>
Zeile 82: Zeile 109:
 
=== Deutsche Übersetzung ===
 
=== Deutsche Übersetzung ===
 
<poem>
 
<poem>
  +
Du atmest sanft im Schlaf,
  +
aber hey, ich bin hellwach
  +
Es fühlt sich an, als wäre es bald so weit
  +
damit unsere Vereinbarung zum Aufschub ausläuft
  +
  +
Die Straßenlaternen sind ausgeschaltet
  +
Die Menschen sind verloren und wandern umher
  +
Aber wer ist wirklich schuld?
  +
Ich kann die Antwort nicht finden, egal wie intensiv ich danach suche
  +
  +
Lass uns morgen den Sprung wagen,
  +
In ein Auto steigen und weit weg fahren
  +
  +
Wiederholt diese schlaflosen Nächte,
  +
Werde ich jemals irgendwohin gelangen?
  +
Nur damit wir uns nicht verlieren
  +
Ich bin regungslos, leise
  +
Warte einfach auf den Morgen
  +
  +
Die Leute sagen: „Ich! Ich!“ und „Entlaste mich“
  +
als sie einerseits zum Laden eilen
  +
Und jemand, der gemächlich und ziellos die soziale Klasse anstrebt
  +
Am Ende werden beide von jemanden niedergemacht
  +
  +
Wenn ich weiterhin nur dumme Dinge tue,
  +
Die Distanz zwischen uns, wir lächeln einander zu,
  +
Wie stark wird es steigen?
  +
Wenn ich nur daran denke werde ich unruhig
  +
  +
Wiederholt diese schlaflosen Nächte,
  +
Werde ich jemals irgendwohin gelangen?
  +
Nur damit wir uns nicht verlieren
  +
Ich bin regungslos, leise
  +
Warte einfach auf den Morgen
 
</poem>
 
</poem>
 
==Verschiedenes==
 
==Verschiedenes==
  +
{{Bildkategorie|Opening 55}}
 
*Die Szenen, die für das Video des Openings neu animiert wurden, stammen aus folgenden Openings und Endings:
 
*Die Szenen, die für das Video des Openings neu animiert wurden, stammen aus folgenden Openings und Endings:
 
**[[Opening 1]]
 
**[[Opening 1]]
Zeile 98: Zeile 160:
 
**[[Opening 37]]
 
**[[Opening 37]]
 
<div style="clear:right;"></div>
 
<div style="clear:right;"></div>
  +
 
== Auftritte ==
 
== Auftritte ==
 
{| {{TabelleAuftritte}}
 
{| {{TabelleAuftritte}}

Aktuelle Version vom 7. Februar 2024, 21:55 Uhr

Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen!
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest.
54 YURA YURAAlle Openings und Endings — 56 SPARKLE
Opening 55
Japan
Titel SLEEPLESS
Interpret B’z
Sendezeitraum Episode 10331048

SLEEPLESS ist das 55. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Band B’z. Übersetzt bedeutet es Schlaflos.

Seine Premiere feierte es am 8. Januar 2022 zur Ausstrahlung von Episode 1033.

Vom 8. Januar bis zum 5. März 2022 wurden als Video Szenen aus früheren Openings wiederverwendet. Ab dem 12. März 2022 wurde das Opening mit einem neuen Video gezeigt, welches Szenen aus früheren Openings und Endings neu animiert.

Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.

Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

ほのかな君の寝息 
ほら僕の眼は冴える
そろそろ期限切れ気味 
先延ばしの約束

街の灯りは消され 
人々は戸惑い彷徨う
そもそも悪いのは誰? 
探したって見つからん

明日こそはさ思い切って 
車飛ばし遠くへ行こう

眠れぬ夜を繰り返し 
いつかどこか辿り着けるの
ただ君と逸れないように 
じっとそっと
朝を待つだけ

われがわれがと安心くれと 
売り場に殺到する混雑の一方
悠然漫然闊歩する階級目指して 
また誰か蹴落とす

バカな事ばっかしてると 
笑い合う僕らの距離は
どれほど離れてるの? 
考えるほどに不安

眠れぬ夜を繰り返し 
いつかどこか辿り着けるの
ただ君と逸れないように 
じっとそっと
朝を待つだけ

Honoka na kimi no neiki
Hora boku no me wa saeru
Sorosoro kigengire kimi
Sakinobashi no yakusoku

Machi no akari wa kesare
Hitobito wa tomadoi samayou
Somosomo warui no wa dare?
Sagashitatte mitsukaran

Ashita koso hasa omoikitte
Kuruma tobashi tooku e ikou

Nemurenu yoru wo kurikaeshi
Itsuka dokoka tadoritsukeru no
Tada kimi to hagurenai you ni
Jitto sotto
Asa wo matsu dake

Ware ga ware ga to anshin kure to
Uriba ni sattou suru konzatsu no ippou
Yuuzen manzen kappo suru kaikyuu mezashite
Mata dareka keotosu

Baka na koto bakka shiteru to
Waraiau bokura no kyori wa
Dore hodo hanareteru no?
Kangaeru hodo ni fuan

Nemurenu yoru wo kurikaeshi
Itsuka dokoka tadoritsukeru no
Tada kimi to hagurenai you ni
Jitto sotto
Asa wo matsu dake

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Du atmest sanft im Schlaf,
aber hey, ich bin hellwach
Es fühlt sich an, als wäre es bald so weit
damit unsere Vereinbarung zum Aufschub ausläuft

Die Straßenlaternen sind ausgeschaltet
Die Menschen sind verloren und wandern umher
Aber wer ist wirklich schuld?
Ich kann die Antwort nicht finden, egal wie intensiv ich danach suche

Lass uns morgen den Sprung wagen,
In ein Auto steigen und weit weg fahren

Wiederholt diese schlaflosen Nächte,
Werde ich jemals irgendwohin gelangen?
Nur damit wir uns nicht verlieren
Ich bin regungslos, leise
Warte einfach auf den Morgen

Die Leute sagen: „Ich! Ich!“ und „Entlaste mich“
als sie einerseits zum Laden eilen
Und jemand, der gemächlich und ziellos die soziale Klasse anstrebt
Am Ende werden beide von jemanden niedergemacht

Wenn ich weiterhin nur dumme Dinge tue,
Die Distanz zwischen uns, wir lächeln einander zu,
Wie stark wird es steigen?
Wenn ich nur daran denke werde ich unruhig

Wiederholt diese schlaflosen Nächte,
Werde ich jemals irgendwohin gelangen?
Nur damit wir uns nicht verlieren
Ich bin regungslos, leise
Warte einfach auf den Morgen

Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

 Bilder: Opening 55 – Sammlung von Bildern

Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Haupt- und Nebencharaktere Normale Charaktere Orte Gegenstände