Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 2: Unterschied zwischen den Versionen
Lukas (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
(deutsche Übersetzung ergänzt) |
||
(37 dazwischenliegende Versionen von 15 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | {{Dieser Artikel|behandelt das zweite Opening nach japanischer Zählweise. Für das zweite Opening nach deutscher Zählweise siehe [[Opening 4]].}} |
||
− | {{Team|Aufbau||{{Benutzer:Robi/Signatur}} 15:35, 10. Mai 2009 (CEST)}} |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
− | |Art=Opening |
+ | |Art = Opening |
− | |Nummer=2 |
+ | |Nummer = 2 |
+ | |Bild = Opening 2.jpg |
||
− | |Name_ja=Feel Your Heart |
||
+ | |Name_ja = FEEL YOUR HEART |
||
− | |Name_de= |
||
+ | |Zeitraum_ja = [[Episode 32|Episode 31]] – [[Episode 54|52]] |
||
− | |Name_us= |
||
+ | |Interpret_ja = [[VELVET GARDEN]] |
||
− | |Name_fr= |
||
+ | |Name_de = |
||
− | |Name_it= |
||
+ | |Zeitraum_de = |
||
− | |Name_es= |
||
+ | |Interpret_de = |
||
− | |Bild=Opening 02.jpg |
||
− | |Episode1_ja=031 |
||
− | |Episode2_ja=052 |
||
− | |Interpret_ja=Velvet Garden |
||
− | |Episode1_de= |
||
− | |Episode2_de= |
||
− | |Interpret_DE= |
||
}} |
}} |
||
+ | '''FEEL YOUR HEART''' ist das zweite Opening der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. In Japan lief das Opening das erste Mal zu Beginn der [[Episode 32|Episode 31]]. In [[Episode 55|Episode 53]] wurde das Opening dann durch den Titel "[[Opening 3|Nazo]]" ersetzt. |
||
− | ==Songtext auf Japanisch== |
||
+ | Eine deutsche Version des Liedes gibt es nicht. |
||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Feel Your Heart<br> |
||
− | Meguru kisetsu no naka kimi e no akogare ga<br> |
||
− | Just My Love<br> |
||
− | Sono omoi ga mienai chikara kureru kara<br> |
||
− | Mayoi mo nayami mo sonna marude chissaku kanjiru donna toki demo<br> |
||
+ | == Songtexte == |
||
− | Ushiro sugata ga sukoshi<br> |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
− | Sukoshi ookiku mieta hi kinure hi no naka utsushidasa rete<br> |
||
+ | | align = center |
||
− | Mienai ashita sagashite tesaguri de asette kizutsuite shimau kedo<br> |
||
+ | | Richtung = horizontal |
||
+ | | Breite = 200 |
||
+ | | Bild1 = Opening_2-1.jpg |
||
+ | | Untertitel1 = Conan |
||
+ | | Bild2 = Opening_2-2.jpg |
||
+ | | Untertitel2= Ran |
||
+ | | Bild3 = Opening_2-3.jpg |
||
+ | | Untertitel3 = Die beiden mit Kogoro |
||
+ | | Bild4 = Opening_2-4.jpg |
||
+ | | Untertitel4= Detective Boys, Agasa, Ran, Kogoro und Conan |
||
+ | }} |
||
+ | <div style="clear: left;"></div> |
||
+ | === Japanisches Original === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | FEEL YOUR HEART |
||
+ | Meguru kisetsu no naka kimi e no akogare ga |
||
+ | Just My Love |
||
+ | Sono omoi ga mienai chikara kureru kara |
||
+ | Mayoi mo nayami mo sonna marude chissaku kanjiru donna toki demo |
||
+ | |||
+ | Ushiro sugata ga sukoshi |
||
+ | Sukoshi ookiku mieta hi kinure hi no naka utsushidasa rete |
||
+ | Mienai ashita sagashite tesaguri de asette kizutsuite shimau kedo |
||
+ | |||
+ | Mirai wa deguchi no nai meiro Nazo-toki pazuru no you ni |
||
+ | Kiseki wa okinakutemo yume wa yuuki ni naru |
||
+ | |||
+ | Feel Your Heart |
||
+ | Meguru kisetsu no naka kimi e no akogare ga |
||
+ | Just My Love |
||
+ | Sono omoi ga mienai chikara kureru kara |
||
+ | Mayoi mo nayami mo sonna marude chissaku kanjiru donna toki demo |
||
+ | |||
+ | Me ni suru mono wa itsu shika toorisugite yuku kedo |
||
+ | Sagashimono mitsuketa no |
||
+ | |||
+ | FEEL YOUR HEART |
||
+ | Sugiru toki no naka kimi e no akogare ga |
||
+ | Just My Love Doko ni itemo mienai chikara ni naru kara |
||
+ | Tsuraku kujikesou na hi mo sukoshi-zutsu iyasarete 'ku donna toki demo |
||
+ | </poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | FEEL YOUR HEART |
||
+ | めぐる きせつ の なか きみ え の あこがれ が |
||
+ | Just My Love |
||
+ | その おもい が みえない ちから くれる から |
||
+ | まよい も なやみ も そんあ まるで ちっさく かんじる どんあ とき でも |
||
+ | |||
+ | うしろ すがた が すこし |
||
+ | すこし おおきく みえた ひ きぬれ ひ の なか うつしださ れて |
||
+ | みえな あした さがして てさぐり で あせって きずついて しまう けど |
||
+ | |||
+ | みらい わ でぐち の ない めいろ なぞ・とき ぱずる の よう に |
||
+ | きせき わ おきなくても ゆめ わ ゆうき に なる |
||
+ | |||
+ | FEEL YOUR HEART |
||
+ | めぐる きせつ の なか きみ え の あこがれ が |
||
+ | Just My Love |
||
+ | その おもい が みえない ちから くれる から |
||
+ | まよい も なやみ も そんあ まるで ちっさく かんじる どんあ とき でも |
||
+ | |||
+ | め に する もの わ いつ しか とおりすぎて ゆく けど |
||
+ | さがしもの みつけた の |
||
+ | |||
+ | FEEL YOUR HEART |
||
+ | めぐる きせつ の なか きみ え の あこがれ が |
||
+ | Just My Love |
||
+ | どこ に いても みえない ちから に なる から |
||
+ | つらく くじけそう な ひ も すこし・ずつ いやされて く どんな とき でも |
||
+ | </poem> |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | ==== Deutsche Übersetzung ==== |
||
+ | <poem> |
||
+ | FÜHLE DEIN HERZ |
||
+ | Während des Wechsels der Jahreszeiten, meine Sehnsucht nach dir |
||
+ | Nur meine Liebe |
||
+ | Dieses Gefühl wird mir unsichtbare Kraft verleihen. |
||
+ | Es ist, als ob sich jederzeit all meine Zweifel und Sorgen wirklich klein anfühlen |
||
+ | |||
+ | Der Tag, an dem ich deinen Rücken aus kurzer Entfernung sah, |
||
+ | der durch das Licht, das durch die Bäume fiel, enthüllt wurde |
||
+ | suche ich in meiner Eile, nach einem unsichtbaren morgen, auch wenn ich mir dabei selbst weh tue. |
||
+ | |||
+ | Die Zukunft ist ein endloses Labyrinth, die Antworten auf die Rätsel sind selbst rätselhaft |
||
+ | Auch wenn kein Wunder geschieht, werden Träume zu Mut |
||
+ | |||
+ | FÜHLE DEIN HERZ |
||
+ | Während des Wechsels der Jahreszeiten, meine Sehnsucht nach dir |
||
+ | Nur meine Liebe |
||
+ | Dieses Gefühl wird mir unsichtbare Kraft verleihen. |
||
+ | Es ist, als ob sich jederzeit all meine Zweifel und Sorgen wirklich klein anfühlen |
||
+ | |||
+ | Obwohl sichtbare Dinge eines Tages, vielleicht weit, weit weg sein könnten |
||
+ | Hast du gefunden, wonach du gesucht hast? |
||
+ | |||
+ | FÜHLE DEIN HERZ |
||
+ | im Laufe der Zeit, meine Sehnsucht nach dir, |
||
+ | Nur meine Liebe |
||
+ | egal wo, weil sie zu einer unsichtbaren Macht wird |
||
+ | Auch an erdrückend harten Tagen werde ich jederzeit langsam geheilt |
||
+ | </poem> |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
+ | |||
+ | == Verschiedenes == |
||
+ | {{Bildkategorie|Opening 2}} |
||
+ | ==Auftritte== |
||
− | Mirai wa deguchi no nai meiro Nazo-toki pazuru no you ni<br> |
||
+ | {|{{TabelleAuftritte}} |
||
− | Kiseki wa okinakutemo yume wa yuuki ni naru<br> |
||
+ | | |
||
+ | {{Auftritt|Hiroshi Agasa}} |
||
+ | *[[Conan Edogawa]] |
||
+ | {{Auftritt|Genta Kojima}} |
||
+ | {{Auftritt|Shinichi Kudo}} |
||
+ | {{Auftritt|Juzo Megure}} |
||
+ | {{Auftritt|Kogoro Mori}} |
||
+ | {{Auftritt|Ran Mori}} |
||
+ | {{Auftritt|Mitsuhiko Tsuburaya}} |
||
+ | {{Auftritt|Ayumi Yoshida}} |
||
+ | | |
||
+ | | |
||
+ | *[[London]] |
||
+ | | |
||
+ | |} |
||
+ | {{Navigationsleiste Opening}} |
||
− | Feel Your Heart<br> |
||
− | Meguru kisetsu no naka kimi e no akogare ga<br> |
||
− | Just My Love<br> |
||
− | Sono omoi ga mienai chikara kureru kara<br> |
||
− | Mayoi mo nayami mo sonna marude chissaku kanjiru donna toki demo<br> |
||
+ | [[Kategorie:Opening|02]] |
||
− | Me ni suru mono wa itsu shika toorisugite yuku kedo<br> |
||
− | Sagashimono mitsuketa no<br> |
||
− | Feel Your Heart |
+ | [[en:Feel Your Heart]] |
− | Sugiru toki no naka kimi e no akogare ga<br> |
||
− | Just My Love Doko ni itemo mienai chikara ni naru kara<br> |
||
− | Tsuraku kujikesou na hi mo sukoshi-zutsu iyasarete 'ku donna toki demo<br> |
Aktuelle Version vom 17. Januar 2024, 21:09 Uhr
‹ 1 Mune ga dokidoki — Alle Openings und Endings — 3 Nazo › |
Opening 2 | |
---|---|
Japan | |
Titel | FEEL YOUR HEART |
Interpret | VELVET GARDEN |
Sendezeitraum | Episode 31 – 52 |
FEEL YOUR HEART ist das zweite Opening der Anime-Serie Detektiv Conan. In Japan lief das Opening das erste Mal zu Beginn der Episode 31. In Episode 53 wurde das Opening dann durch den Titel "Nazo" ersetzt.
Eine deutsche Version des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanisches Original[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
FEEL YOUR HEART |
FEEL YOUR HEART |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
FÜHLE DEIN HERZ
Während des Wechsels der Jahreszeiten, meine Sehnsucht nach dir
Nur meine Liebe
Dieses Gefühl wird mir unsichtbare Kraft verleihen.
Es ist, als ob sich jederzeit all meine Zweifel und Sorgen wirklich klein anfühlen
Der Tag, an dem ich deinen Rücken aus kurzer Entfernung sah,
der durch das Licht, das durch die Bäume fiel, enthüllt wurde
suche ich in meiner Eile, nach einem unsichtbaren morgen, auch wenn ich mir dabei selbst weh tue.
Die Zukunft ist ein endloses Labyrinth, die Antworten auf die Rätsel sind selbst rätselhaft
Auch wenn kein Wunder geschieht, werden Träume zu Mut
FÜHLE DEIN HERZ
Während des Wechsels der Jahreszeiten, meine Sehnsucht nach dir
Nur meine Liebe
Dieses Gefühl wird mir unsichtbare Kraft verleihen.
Es ist, als ob sich jederzeit all meine Zweifel und Sorgen wirklich klein anfühlen
Obwohl sichtbare Dinge eines Tages, vielleicht weit, weit weg sein könnten
Hast du gefunden, wonach du gesucht hast?
FÜHLE DEIN HERZ
im Laufe der Zeit, meine Sehnsucht nach dir,
Nur meine Liebe
egal wo, weil sie zu einer unsichtbaren Macht wird
Auch an erdrückend harten Tagen werde ich jederzeit langsam geheilt
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala