Diskussion:Liste der Anime-Episoden: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Thure (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 49: | Zeile 49: | ||
Erfährt man das in dieser Folge überhaupt schon? Sonst wäre das Symbo,l unangebracht oder müsste auch in den Folgen mit Shuichin und Jodie stehen, da man über die ja auch nicht vorher weis wer sie sind. |
Erfährt man das in dieser Folge überhaupt schon? Sonst wäre das Symbo,l unangebracht oder müsste auch in den Folgen mit Shuichin und Jodie stehen, da man über die ja auch nicht vorher weis wer sie sind. |
||
Liebe Grüße! --[[Spezial:Beiträge/84.46.7.99|84.46.7.99]] 10:37, 29. Mai 2010 (CEST) |
Liebe Grüße! --[[Spezial:Beiträge/84.46.7.99|84.46.7.99]] 10:37, 29. Mai 2010 (CEST) |
||
+ | PS: Beim Mann aus Chicago auserdem noch: P und '''D''' als Next Hint? Wirklich nicht P und '''A''' |
||
+ | Weil der Tipp war doch P-and-A Panda. Pandd? Ergibt irgendwie wenig Sinn. Oder war da in Japan was anders? --[[Benutzer:Thure|Thure]] 09:22, 1. Jun. 2010 (CEST) |
Version vom 1. Juni 2010, 08:22 Uhr
Funkioniert der "Spoiler anzeigen" Button nicht?
(Der vorstehende nicht signierte Beitrag stammt von: 86.33.243.229 • Diskussion • Beiträge)
- dch bei mir schon. Es braucht vll. ein bischen zu laden Gruß robi [Administrator] 14:06, 24. Jan. 2010 (CET)
Next Conans Hint
Hallo, was meint ihr, wenn zu jedem Hint in der Liste auch ein Bild hochgeladen werden würde? So sieht man gleich noch, wie es im Anime dargestellt wurde, und wie sich die Hints über die Jahre verändert haben...
Nummer | Bild | Deutscher Titel | Originaltitel | Erstausstrahlung | Next Conan's Hint | Geschichte | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Anime | Fall | Japan | |||||
513 | Fall 182 | Episode 513 | Vorlage:Tt | 01. September 2008 | Datei:Next Hint.JPGKuchen |
--MfG Wulfos 10:05, 14. Mär. 2010 (CET)
- Finde ich nicht sonderlich klasse, dadurch wird die Tabelle IMO zu stark bebildert. Die Next Hints könnte man allerdings ähnlich wie bei den Kapiteln (z.B. Kapitel 720) einbauen und mit ihnen auf die kommende Folge verweisen. Das sollte so auch schon einmal eingeführt werden, nur hat sich das bisher nicht wirklich durchgesetzt. Philipp S. [Administrator] 10:26, 14. Mär. 2010 (CET)
- Das hört sich natürlich auch klasse an... die befürchtung mit der überladung der Liste der Anime-Episoden hatte ich schon, naja xD Ich fang jedenfalls mal an, die Hints abzuscreenshotten ^^ --MfG Wulfos 10:44, 14. Mär. 2010 (CET)
Umstrukturierung der Jap. Folgen
Hallo Wie fändet ihr die Idee wenn wir bei den Jap. Episoden die Deutsche Übersetzung des Titel hinschreiben könnten. Denn wenn z.B. ein normaler User wissen möchte wie Episode 439 auf Deutsch heißt sieht er nur jap. Kana. Die Idee wäre dass wir an der Stelle wo "Episode 439" steht die Deutsche Titelübersetzung eingeben. Denn Ganz Links steht nämlich schon die Episoden Nr. Gruß robi [Administrator] 22:28, 3. Apr. 2010 (CEST)
Pro So kann jeder gleich besser den Inhalt der Folge erkennen, und muss sich nicht fragen "muss ich jetzt Folge 456 oder 457 anklicken, in der es um das und das ging?". Wäre im übrigen ein schöner Job für meinen Bot. Denn bei den meisten Infoboxen der Episoden ist ja bereits eine Übersetzung vorhanden, die könnte der Bot fetchen (sammeln) und dann in der Liste eintragen. byWulf (Diskussion) 22:57, 3. Apr. 2010 (CEST)
- Pro Find ich auch gut. Dann müsste natürlich auch die Spaltenüberschrift geändert werden.--Ran-neechan 23:06, 3. Apr. 2010 (CEST)
Jodie und 'der Mann aus Chicago'
Hallo =) Da ich momentan mal wieder beim Conanschaun bin, aber kaum die zeit für alle Folgen habe, wollte ich natürlich nur die Wichtigsten sehen- Da hilft mir die Liste schonmal enorm TOP! Aber eine Frage... Könnte man vielleicht auch die Folgen mit Jodie 'Saintamillion' kennzeichnen? Den ich finde, diese sind schon recht wichtig. Aber am ehesten nur, wen sie noch als die Englischlehrerin auftritt. Ähnlich wie bei Heiji, Eri und Shinichis Eltern. Achja und zweite Frage... In der Folge "Der Mann aus Chicago" ist hinten das Symbol fürs FBI ;) Erfährt man das in dieser Folge überhaupt schon? Sonst wäre das Symbo,l unangebracht oder müsste auch in den Folgen mit Shuichin und Jodie stehen, da man über die ja auch nicht vorher weis wer sie sind. Liebe Grüße! --84.46.7.99 10:37, 29. Mai 2010 (CEST) PS: Beim Mann aus Chicago auserdem noch: P und D als Next Hint? Wirklich nicht P und A Weil der Tipp war doch P-and-A Panda. Pandd? Ergibt irgendwie wenig Sinn. Oder war da in Japan was anders? --Thure 09:22, 1. Jun. 2010 (CEST)