Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 55: Unterschied zwischen den Versionen
K (Nicht länger benötigte Zeilen entfernt.) |
K (dt. Übersetzung) |
||
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 34: | Zeile 34: | ||
| style="float:left;" | |
| style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
− | ほのかな君の寝息 |
+ | ほのかな君の寝息 |
+ | ほら僕の眼は冴える |
||
− | そろそろ期限切れ気味 |
+ | そろそろ期限切れ気味 |
⚫ | |||
+ | 先延ばしの約束 |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | 人々は戸惑い彷徨う |
||
⚫ | |||
+ | 探したって見つからん |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | 車飛ばし遠くへ行こう |
||
⚫ | |||
+ | |||
+ | 眠れぬ夜を繰り返し |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | じっとそっと |
||
朝を待つだけ |
朝を待つだけ |
||
− | われがわれがと安心くれと |
+ | われがわれがと安心くれと |
+ | 売り場に殺到する混雑の一方 |
||
− | 悠然漫然闊歩する階級目指して |
+ | 悠然漫然闊歩する階級目指して |
+ | また誰か蹴落とす |
||
− | バカな事ばっかしてると |
+ | バカな事ばっかしてると |
+ | 笑い合う僕らの距離は |
||
− | どれほど離れてるの? |
+ | どれほど離れてるの? |
+ | 考えるほどに不安 |
||
− | 眠れぬ夜を繰り返し |
+ | 眠れぬ夜を繰り返し |
+ | いつかどこか辿り着けるの |
||
− | ただ君と逸れないように |
+ | ただ君と逸れないように |
+ | じっとそっと |
||
朝を待つだけ |
朝を待つだけ |
||
</poem> |
</poem> |
||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
− | Honoka na kimi no neiki |
+ | Honoka na kimi no neiki |
+ | Hora boku no me wa saeru |
||
− | Sorosoro kigen gire gimi saki nobashi no yakusoku |
||
+ | Sorosoro kigengire kimi |
||
⚫ | |||
+ | Sakinobashi no yakusoku |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | Ashita koso wa sa omoikite kuruma tobashi tooku e ikou |
||
+ | Hitobito wa tomadoi samayou |
||
⚫ | |||
+ | Sagashitatte mitsukaran |
||
+ | Ashita koso hasa omoikitte |
||
⚫ | |||
+ | Kuruma tobashi tooku e ikou |
||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
+ | Itsuka dokoka tadoritsukeru no |
||
⚫ | |||
+ | Jitto sotto |
||
Asa wo matsu dake |
Asa wo matsu dake |
||
− | Ware ga ware ga to anshin kure to |
+ | Ware ga ware ga to anshin kure to |
+ | Uriba ni sattou suru konzatsu no ippou |
||
− | Yuuzen manzen kappo suru kaikyuu mezashite |
+ | Yuuzen manzen kappo suru kaikyuu mezashite |
+ | Mata dareka keotosu |
||
− | Baka na koto bakka shiteru to |
+ | Baka na koto bakka shiteru to |
+ | Waraiau bokura no kyori wa |
||
− | Dore hodo hanareteru no? |
+ | Dore hodo hanareteru no? |
+ | Kangaeru hodo ni fuan |
||
− | Nemurenu yoru wo kurikaeshi |
+ | Nemurenu yoru wo kurikaeshi |
+ | Itsuka dokoka tadoritsukeru no |
||
− | Tada kimi to hagurenai you ni |
+ | Tada kimi to hagurenai you ni |
+ | Jitto sotto |
||
Asa wo matsu dake |
Asa wo matsu dake |
||
</poem> |
</poem> |
||
Zeile 81: | Zeile 109: | ||
=== Deutsche Übersetzung === |
=== Deutsche Übersetzung === |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | Du atmest sanft im Schlaf, |
||
+ | aber hey, ich bin hellwach |
||
+ | Es fühlt sich an, als wäre es bald so weit |
||
+ | damit unsere Vereinbarung zum Aufschub ausläuft |
||
+ | |||
+ | Die Straßenlaternen sind ausgeschaltet |
||
+ | Die Menschen sind verloren und wandern umher |
||
+ | Aber wer ist wirklich schuld? |
||
+ | Ich kann die Antwort nicht finden, egal wie intensiv ich danach suche |
||
+ | |||
+ | Lass uns morgen den Sprung wagen, |
||
+ | In ein Auto steigen und weit weg fahren |
||
+ | |||
+ | Wiederholt diese schlaflosen Nächte, |
||
+ | Werde ich jemals irgendwohin gelangen? |
||
+ | Nur damit wir uns nicht verlieren |
||
+ | Ich bin regungslos, leise |
||
+ | Warte einfach auf den Morgen |
||
+ | |||
+ | Die Leute sagen: „Ich! Ich!“ und „Entlaste mich“ |
||
+ | als sie einerseits zum Laden eilen |
||
+ | Und jemand, der gemächlich und ziellos die soziale Klasse anstrebt |
||
+ | Am Ende werden beide von jemanden niedergemacht |
||
+ | |||
+ | Wenn ich weiterhin nur dumme Dinge tue, |
||
+ | Die Distanz zwischen uns, wir lächeln einander zu, |
||
+ | Wie stark wird es steigen? |
||
+ | Wenn ich nur daran denke werde ich unruhig |
||
+ | |||
+ | Wiederholt diese schlaflosen Nächte, |
||
+ | Werde ich jemals irgendwohin gelangen? |
||
+ | Nur damit wir uns nicht verlieren |
||
+ | Ich bin regungslos, leise |
||
+ | Warte einfach auf den Morgen |
||
</poem> |
</poem> |
||
==Verschiedenes== |
==Verschiedenes== |
||
+ | {{Bildkategorie|Opening 55}} |
||
*Die Szenen, die für das Video des Openings neu animiert wurden, stammen aus folgenden Openings und Endings: |
*Die Szenen, die für das Video des Openings neu animiert wurden, stammen aus folgenden Openings und Endings: |
||
**[[Opening 1]] |
**[[Opening 1]] |
||
Zeile 97: | Zeile 160: | ||
**[[Opening 37]] |
**[[Opening 37]] |
||
<div style="clear:right;"></div> |
<div style="clear:right;"></div> |
||
+ | |||
== Auftritte == |
== Auftritte == |
||
{| {{TabelleAuftritte}} |
{| {{TabelleAuftritte}} |
Aktuelle Version vom 7. Februar 2024, 21:55 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 54 YURA YURA — Alle Openings und Endings — 56 SPARKLE › |
Opening 55 | |
---|---|
Japan | |
Titel | SLEEPLESS |
Interpret | B’z |
Sendezeitraum | Episode 1033 – 1048 |
SLEEPLESS ist das 55. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Band B’z. Übersetzt bedeutet es Schlaflos.
Seine Premiere feierte es am 8. Januar 2022 zur Ausstrahlung von Episode 1033.
Vom 8. Januar bis zum 5. März 2022 wurden als Video Szenen aus früheren Openings wiederverwendet. Ab dem 12. März 2022 wurde das Opening mit einem neuen Video gezeigt, welches Szenen aus früheren Openings und Endings neu animiert.
Eine offizielle deutsche Umsetzung des Liedes gibt es nicht.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
ほのかな君の寝息 |
Honoka na kimi no neiki |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Du atmest sanft im Schlaf,
aber hey, ich bin hellwach
Es fühlt sich an, als wäre es bald so weit
damit unsere Vereinbarung zum Aufschub ausläuft
Die Straßenlaternen sind ausgeschaltet
Die Menschen sind verloren und wandern umher
Aber wer ist wirklich schuld?
Ich kann die Antwort nicht finden, egal wie intensiv ich danach suche
Lass uns morgen den Sprung wagen,
In ein Auto steigen und weit weg fahren
Wiederholt diese schlaflosen Nächte,
Werde ich jemals irgendwohin gelangen?
Nur damit wir uns nicht verlieren
Ich bin regungslos, leise
Warte einfach auf den Morgen
Die Leute sagen: „Ich! Ich!“ und „Entlaste mich“
als sie einerseits zum Laden eilen
Und jemand, der gemächlich und ziellos die soziale Klasse anstrebt
Am Ende werden beide von jemanden niedergemacht
Wenn ich weiterhin nur dumme Dinge tue,
Die Distanz zwischen uns, wir lächeln einander zu,
Wie stark wird es steigen?
Wenn ich nur daran denke werde ich unruhig
Wiederholt diese schlaflosen Nächte,
Werde ich jemals irgendwohin gelangen?
Nur damit wir uns nicht verlieren
Ich bin regungslos, leise
Warte einfach auf den Morgen
Verschiedenes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Die Szenen, die für das Video des Openings neu animiert wurden, stammen aus folgenden Openings und Endings:
Auftritte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haupt- und Nebencharaktere | Normale Charaktere | Orte | Gegenstände |
---|---|---|---|
Deutschland 1: Nur Fragen in meinem Kopf • 2: Lauf durch die Zeit • 3: Mit aller Kraft • 4: Mein Geheimnis • 5: Die Liebe kann nicht warten • 6: Schicksal • 7: Wenn du gehst • 8: Ich kann nichts dagegen tun • 9: Der Wind singt Lalala