52.626
Bearbeitungen
K (Änderung gemäß Abstimmung „Die lieben Namen II“) |
(angepasst) |
||
Zeile 1:
{{Infobox Film-Ending
|
|
| Name_ja = always
| Name_ja_romaji =
|
| Interpret = [[Mai Kuraki]]
| Album =
| Release = 6. Juni 2001
| Preis = 1.260 [[Yen]]
| Charts =
}}
'''always''' ist der Abspann zu [[Film 5]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Interpretin [[Mai Kuraki]]
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
== Songtexte ==
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 5-1.jpg|mini|links|]]</div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 5-2.jpg|mini|links|]]</div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 5-3.jpg|mini|links|]]</div>
<div style="clear: left;"></div>
===
{|
| style="float:left;" |
<poem>
(
(
(
(
そん じゃない いま から で も
いいん じゃない やれる こと
おもった どおり に やって みよう
きみ と であう まで
なに も なかった けれど め お とじて おもう
いっしょ に いきる ばしょ が ある から
Always あい の むね に ゆうき お だして
たとえ それ が だめ だ と して も ね
(の) それ だけ が じぶん じゃない
(Yes) かざむき が かわった いま とびたとえ
(
(
(
(
ゆめ じゃない あきらめず
そう じゃない さいご まで
だれ で も はじめ わ きずかない けど
かならず たどりつこ
きみ の こころ の なか に きぼう が ある から
くるしい とき こそ ねがい わ かなう
Always そう しんじて みつめて みよう
たとえ それ が つらい こと でも ね
(No) それ だけ が じぶん じゃない
(Yes) この いっしゅん ごと が あした の きみ に なる
(
(
(
(
Sometimes you win
Zeile 76 ⟶ 70:
Sometimes life is so beautiful yeah
(
(
(
(
(
(
(
(
</poem>
| style="float:center;" |
<poem>
(
(
(
(
Son janai ima kara de mo
Īn janai yareru koto
Omotta doori ni yatte miyō
Kimi to deau made
Nani mo nakatta keredo me o tojite omō
Issho ni ikiru basho ga aru kara
Always ai no mune ni yūki o dashite
Tatoe sore ga dame da to shite mo ne
(No) Sore dake ga jibun janai
(Yes) Kazamuki ga kawatta ima tobitatō
(
(
(
(
Yume janai akiramezu
Sō janai saigo made
Dare de mo hajime wa kizukanai kedo
Kanarazu tadoritsuku
Kimi no kokoro no naka ni kibō ga aru kara
Kurushii toki koso negai wa kanau
Always sō shinjite mitsumete miyō
Tatoe sore ga tsurai koto demo ne
(No) Sore dake ga jibun janai
(Yes) Kono isshun goto ga ashita no kimi ni naru
(
(
(
(
Sometimes you win
Zeile 145 ⟶ 136:
(always give my love to you)
(always give my love)
(always give my love
</poem>
|}
<poem>
(
(
(
(
Es ist kein Verlust! Auch ab jetzt.
Zeile 161 ⟶ 151:
Nach unserer Vorstellung lass es uns tun!
Bis ich dich traf,
Weil es einen Ort gibt, wo wir gemeinsam leben.
Auch wenn es nicht klappen sollte.
No - Nur das bin ich.
Yes - Nun, da der Wind anders weht, lass uns losfliegen!
(
(
(
(
Es ist kein Traum! Ich gebe nicht auf!
Es ist nicht so! Bis zum Schluss!
Niemandem ist das anfangs bewusst,
Weil in deinem Herzen Hoffnung ist,
Auch wenn es schmerzlich sein sollte.
No
Yes
(
(
(
(
Sometimes you win
It
You make mistakes but for a reason
Theres a chance to be won.
Zeile 199 ⟶ 189:
Sometimes life is so beautiful. Yeah!
(
(
(
(
(
(
(
(
</poem>
{{SORTIERUNG:05}}
|