Liste der Manga-Errata: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K
"Minerva sagt cue, statt clue (Hinweis)." -- Kein Fehler der deutschen Version, im japanischen Original sagt Minerva im englischen Text ebenfalls "cue".
(so viele Fehler, wieso übernimmt Egmont nicht die englischen Sätze der Japaner?) |
K ("Minerva sagt cue, statt clue (Hinweis)." -- Kein Fehler der deutschen Version, im japanischen Original sagt Minerva im englischen Text ebenfalls "cue".) |
||
Zeile 179:
|-
| '''{{K|743|745}}'''
| 1. Auflage▼
| [[Datei:Kapitel_743_Errata.jpg|center|150px]]
| Das englische Wort für Detektiv ist Detective, nicht detectiv. Dies wird mehrmals in den Kapiteln falsch übersetzt.
▲| 1. Auflage
|-
| '''{{K|747}}'''
|