Opening 29: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
K (kleinere Korrekturen, Übersetzung flüssiger gestaltet, Bilder untertitelt)
Zeile 19: Zeile 19:
   
 
== Japanischer Songtext ==
 
== Japanischer Songtext ==
[[Datei:Opening 29-1.jpg|thumb|left|<center></center>]]
+
[[Datei:Opening 29-1.jpg|thumb|left|<center>[[Conan Edogawa]] und [[Ran Mori]]</center>]]
[[Datei:Opening 29-2.jpg|thumb|left|<center></center>]]
+
[[Datei:Opening 29-2.jpg|thumb|left|<center>Die [[Detective Boys]]</center>]]
[[Datei:Opening 29-5.jpg|thumb|left|<center></center>]]
+
[[Datei:Opening 29-5.jpg|thumb|left|<center>Ran und Conan treffen auf [[Shuichi Akai]] ([[Episode 309 (Japan)]])</center>]]
[[Datei:Opening 29-3.jpg|thumb|left|<center></center>]]
+
[[Datei:Opening 29-3.jpg|thumb|left|<center>[[Heiji Hattori]] und [[Kazuha Toyama]]</center>]]
[[Datei:Opening 29-4.jpg|thumb|lright|<center></center>]]
+
[[Datei:Opening 29-4.jpg|thumb|lright|<center>Schlussbild: die wichtigsten Charaktere</center>]]
 
'''Audioversion des Liedes:'''<br><flashmp3>Opening_29.mp3|parameter=value|...</flashmp3>
 
'''Audioversion des Liedes:'''<br><flashmp3>Opening_29.mp3|parameter=value|...</flashmp3>
 
<poem>
 
<poem>
 
Summer time gone Anata ga koishii
 
Summer time gone Anata ga koishii
Summer time gone Wakatteiru no ni
+
Summer time gone Wakatte iru noni
Itsuka kitto koukaishite ittekurukara yeah stay with me
+
Itsuka kitto koukai shite itte kuru kara yeah stay with me
   
 
''Hey! Don't wanna let you go I never wanna let you know
 
''Hey! Don't wanna let you go I never wanna let you know
 
''No! It's not just summer time blues 'Cause this love's mean to be yeah
 
''No! It's not just summer time blues 'Cause this love's mean to be yeah
   
Kiwadoi eiga no Wanshiin
+
Kiwadoi eiga no One Scene (Wanshiin)
 
Massugu Haato wo uchi nukare
 
Massugu Haato wo uchi nukare
Marude yume no you ni sugiteitta kanji Ta-La-Ta.. baby I need you
+
Marude yume no you ni sugiteitta kanji ta-la-ta.. baby I need you
   
Natsu ni naru to nazeka umi ga koishii
+
Natsu ni naru to naze ka umi ga koishii
Wasureta hazu yo nano ni kokoro ga Baby soko ni itagaruno
+
Wasureta hazu yo nano ni kokoro ga Baby soko ni ita garu no
   
 
Summer time gone Anata ga koishii
 
Summer time gone Anata ga koishii
Summer time gone Wakatteiru no ni
+
Summer time gone Wakatte iru noni
 
Koko kara wa sou mou modorenai ano natsu no hi
 
Koko kara wa sou mou modorenai ano natsu no hi
   
Summer time gone Waracchaeba ii
+
Summer time gone Waracchae ba ii
 
Summer time gone Anna yatsu
 
Summer time gone Anna yatsu
Itsuka kitto koukaishite ittekurukara yeah
+
Itsuka kitto koukai shite itte kuru kara yeah
Summer time gone
+
Summer time gone...
 
</poem>
 
</poem>
   
Zeile 53: Zeile 53:
 
<poem>
 
<poem>
 
Sommerzeit ist vorbei, ich sehne mich nach dir
 
Sommerzeit ist vorbei, ich sehne mich nach dir
Sommerzeit ist vorbei, auch wenn ich verstehe
+
Sommerzeit ist vorbei, auch wenn ich weiß
Irgendwann, bedaure ich es dir gesagt zu haben, yeah,ja bleib bei mir
+
Dass du irgendwann sicher sagen wirst, dass du es bereust, yeah, bleib bei mir
   
''Hey! Don't wanna let you go I never wanna let you know
+
''Hey! Will dich nicht gehen lassen, ich will dich nie wissen lassen
''No! It's not just summer time blues 'Cause this love's mean to be yeah
+
''Nein! Es ist nicht nur Sommerblues, denn diese Liebe ist vorbestimmt, yeah
   
In dieser gefährlichen Szene des Films
+
Diese eine gefährliche Szene des Films
Der Schuss der auf dein Herz abziehlt
+
Schießt sich direkt in mein Herz hinein
Es ist ein Gefühl, wie in einem Traum Ta-La-Ta.. Baby, ich brauche dich
+
Es ist ein Gefühl wie in einem Traum ta-la-ta.. Baby, ich brauche dich
   
Wenn es Sommer wird, zieht es mich ans Meer
+
Wenn es Sommer wird, zieht es mich ans Meer, doch ich weiß nicht, warum
  +
Ich sollte es inzwischen vergessen haben, doch mein Herz, Baby, ist immer noch bei dir
Erinnere dich daran, in der Tiefe deines Herzens, Baby, wo dein zweites Ich sitzt
 
   
Sommwerzeit ist vorbei, ich sehen mich nach dir
+
Sommerzeit ist vorbei, ich sehne mich nach dir
Sommerzeit ist vorbei, auch wenn ich verstehe
+
Sommerzeit ist vorbei, auch wenn ich weiß
Es ist bereits ein Sommertag vergangen, den wir nicht mehr zurückholen können
+
Dass wir von nun an zu diesem Sommertag nicht mehr zurückkehren können
   
 
Sommerzeit ist vorbei, es ist ok, wenn du darüber lachen kannst
 
Sommerzeit ist vorbei, es ist ok, wenn du darüber lachen kannst
 
Sommerzeit ist vorbei, so ein Kerl
 
Sommerzeit ist vorbei, so ein Kerl
Du wirst es bedauern und es mir eines Tages sagen, yeah
+
Irgendwann wirst du sicher sagen, dass du es bereust, yeah
Sommerzeit ist vorbei
+
Sommerzeit ist vorbei...
 
</poem>
 
</poem>
   

Version vom 16. August 2010, 02:01 Uhr

Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen!
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest.